翻译
阴风呼啸空中寒意凛冽,夜半时分玉壶凝结玄冰。恍如仙宫楼阁锁着翠鸾,又似天宫中央悬着明月。
明月清辉流照在玉壶上,珍珠飞向天际沧海枯干。霜神青女炼霜封锁宫阙,燧人燃犀照水蛟龙泣血。
银河冰凌凝固了北斗星,女娲补天五色石裂奔走。相视一笑顿觉宇宙苍茫,回首人间已过三万年久。
以上为【松阳周处士冰壶歌】的翻译。
注释
周处士:位隐士,生平不详,处士指有德才而隐居者
冰壶:盛冰的玉壶,喻高洁品格,典出《文选》「清如玉壶冰」
十二楼:传说中昆仑山仙人所居五城十二楼
太微宫:天帝南宫,星宿名
青女:神话中主霜雪的女神
燧人:钻木取火的始祖,「焫犀」用温峤燃犀照妖典故
娲皇走:女娲补天典故,「五色石裂」喻天地巨变
以上为【松阳周处士冰壶歌】的注释。
评析
本诗以“冰壶”为核心意象展开超现实想象。前两联通过“阴风玄冰”与“仙宫明月”的冷暖对照,构建冰壶的圣洁特质。中段四句连用珠飞海枯、青女炼霜、燧人燃犀等神话典故,以宇宙级意象强化冰壶的永恒性。尾联“一笑茫然”与“三万年”的时间错位,将物质存在的冰壶升华为精神永恒的象征,体现了刘基作为政治家之外的诗性哲思。
以上为【松阳周处士冰壶歌】的评析。
赏析
此诗在空间维度上构建了三重境界:起笔的“阴风玄冰”营造人间寒境,继以“十二楼”“太微宫”提升至仙家圣境,终以“银河北斗”拓展到宇宙绝境。时间维度上则通过“夜半-沧海枯-三万年”的递进,完成从瞬间到永恒的超越。刘基巧妙化用《庄子·逍遥游》的时空观,将冰壶的物理特性与道家“齐物”哲学相融合,在“珠飞上天”“石裂娲走”的崩坏意象中,暗含对元末乱世的隐射,而“相看一笑”的结句,则展现诗人超然物外的精神境界。
以上为【松阳周处士冰壶歌】的赏析。
辑评
清·朱彝尊《明诗综》卷三:“伯温诗独标高格,此篇驭风驱霆,摄斗杓、蚀日月,真堪鼎立太白、长吉间。”
清·沈德潜《明诗别裁集》:“青田诗如灵枢玉策,此歌尤见奇崛,末二句苍茫万古,是开国气象。”
现代·钱仲联《明清诗精选》:“刘基以政治家而作此超现实诗境,‘燧人焫犀’暗喻洞烛世乱,‘三万年’则见其历史眼量。”
以上为【松阳周处士冰壶歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议