翻译
紫色的桂花飘散着香气,讨好般地点缀着小巧的山丘,月光皎洁明亮,洒满了林间。
静坐时凉气从空寂的屋中升起,方知是山间的云正酝酿着雨,即将归来。
以上为【钟山作十二首】的翻译。
注释
1. 钟山:位于今江苏南京东北,古称金陵山,为六朝以来文人常咏之地,刘基曾寓居附近,借以抒怀。
2. 紫桂:传说月中桂树为紫色,亦称“丹桂”,此处既写实景,又暗含仙意。
3. 媚:拟人手法,意为“讨好”“献媚”,形容桂花因香色动人而使小山增色。
4. 月华:月亮的光辉。
5. 的皪(dí lì):明亮洁白的样子,多用于形容月光或花色。
6. 虚室:空寂的居室,语出《庄子·人间世》:“虚室生白,吉祥止止。”象征心境空明。
7. 凉气生:指夜深气温下降,亦暗示心静自然凉。
8. 山云作雨还:山间云气升腾,预示将有雨来临,“还”字或指云归山、雨将至之意。
9. 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、文学家,诗风沉郁峻洁,兼有道家隐逸之思。
10. 《钟山作十二首》:组诗名,作于刘基晚年退居之时,多写山居生活与自然感悟。
以上为【钟山作十二首】的注释。
评析
此诗为刘基《钟山作十二首》之一,以清新淡雅之笔描绘山居夜景,意境幽远宁静。诗人通过嗅觉(紫桂香)、视觉(月华、林间)、触觉(凉气)等多感官描写,构建出一个清冷而富有生机的自然世界。末句“知是山云作雨还”暗含对自然变化的敏锐感知,亦透露出隐逸山林、与天地相契的情怀。全诗语言简练,意象空灵,体现了元明之际士人寄情山水、追求内心安宁的精神取向。
以上为【钟山作十二首】的评析。
赏析
本诗以五言绝句形式呈现,短小精悍而意蕴悠长。首句“紫桂吹香媚小山”从嗅觉与视觉入手,用“媚”字赋予自然以情感,使景物生动可感;次句“月华的皪满林间”拓展空间,展现月照林梢的澄澈之境。后两句由外景转入室内,“坐来凉气生虚室”既写实又寓理,呼应道家“虚静”之说;结句“知是山云作雨还”以知觉收束,体现诗人与自然气息相通的敏感与超然。全诗无一“我”字,却处处见“我”之存在,达到了物我交融的境界。其艺术特色在于以简驭繁、以静写动,在寻常景中见深远意,堪称山水小诗中的佳作。
以上为【钟山作十二首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,但评刘基诗“沉郁顿挫,类杜陵遗风,而时露清旷之致”。
2. 《列朝诗集小传》(钱谦益)称刘基“诗学杜韩,兼有苏黄之胜,晚岁归田,多写山林清趣”。
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》谓其“诗文皆气势沉雄,然不乏清隽之作,尤以写景抒怀为工”。
4. 清代朱彝尊《静志居诗话》评曰:“伯温诗如老将用兵,锋刃自利,其山居诸作,清远似渊明,非独以功业显者。”
5. 近人张德信《刘基年谱》指出,《钟山作十二首》作于洪武初年,刘基退居金陵时,反映其“身在朝廷,心寄林泉”的矛盾心态。
以上为【钟山作十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议