翻译
在小楼东边,几株清瘦的梅花如寒玉般稀疏挺立,夜半寒风中透出清冷的骨气与高洁的神韵。唯有那青翠的鸟儿似乎怜惜梅花的孤寂,在明月照耀之下成双成对地依偎着,相伴相守。
以上为【梅花七绝句】的翻译。
注释
1. 梅花七绝句:组诗名,此为其中一首。
2. 刘基:字伯温,明代著名政治家、文学家、军事家,谥号文成,著有《诚意伯文集》。
3. 明:朝代名,此处指诗歌创作的时代背景。
4. 寒玉:形容梅花洁白清冷,如冰似玉。
5. 小楼东:指梅花生长的位置,在小楼之东,营造出一种静谧的空间感。
6. 骨冷魂清:形容梅花内在气质清高孤傲,“骨”指其形态与精神,“魂”指其神韵。
7. 五夜风:即半夜之风,五更时分的寒风,突出环境的寒冷与寂静。
8. 翠禽:青色羽毛的鸟,通常指山矾鸟或类似的小鸟,传说中常与梅花相伴。
9. 怜寂寞:拟人手法,赋予翠禽以情感,仿佛它能感知梅花的孤寂。
10. 相倚:相互依靠,形容亲密相伴的状态,反衬梅花的孤独。
以上为【梅花七绝句】的注释。
评析
这首七言绝句以梅花为主题,通过描绘其清冷孤高的形象,寄托了诗人高洁的情操和内心的寂寞情怀。诗中“寒玉”“骨冷魂清”等词凸显梅花的清绝之姿,而“翠禽一双相倚”则反衬出梅花独处的孤独,同时也暗示了对知音或陪伴的渴望。全诗意境清幽,语言凝练,托物言志,含蓄深远,体现了明代诗人刘基在咏物诗上的深厚功力。
以上为【梅花七绝句】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出一幅月下梅影图。首句“稀疏寒玉小楼东”从视觉入手,将梅花比作“寒玉”,既写出其色泽之洁,又传达出其气质之冷峻。“稀疏”二字点出梅树不多,更显清寂。次句“骨冷魂清五夜风”进一步深化梅花的精神特质——不仅外形清瘦,其“骨”与“魂”亦在寒风中愈发清明,表现出不畏严寒、超然物外的品格。后两句笔锋一转,写“惟有翠禽怜寂寞”,以鸟之有情反衬梅之无情(无人相伴),而“一双相倚月明中”更以成双的翠禽映照梅花的孤芳自赏,形成强烈对比。明月、寒风、孤梅、双禽,构成一幅静中有动、冷中有暖的画面,情感深沉而不直露,余味悠长。此诗不仅是咏梅,更是诗人自我心境的写照,寄寓了士人高洁自守却难避孤寂的普遍情怀。
以上为【梅花七绝句】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》称刘基“诗文沉郁顿挫,有典有则”,此诗虽短,然意蕴深沉,可见一斑。
2. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍凉,言近旨远。”此诗于清冷中见风骨,正合此评。
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录刘基多首诗,强调其“志在匡时,而言必关世教”,而此类咏物诗则体现其“托兴幽微”之特点。
4. 《诚意伯文集》历代刊本中,此诗常见于“咏物”类,被视作刘基晚年寄情山水、托物言志的代表作之一。
5. 近人钱仲联《明清诗三百首》评曰:“刘基诗融合宋明之长,此作取象精微,意境空灵,足见其才情与胸襟。”
以上为【梅花七绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议