翻译
疲倦的鸟儿渴望回到安稳的巢中,可风吹林动,没有一根静止的枝条。道路漫长而我的羽翼短小,日暮时分,我又将如何是好?登上高处眺望四方,只见连绵的山峦与奔流的河川。哪里知道天上的雨滴,终将化作沧海的波涛。我迎着长风慷慨悲歌,顿然感伤黑发已变白。那弱水无法渡过,仙山耸立险峻巍峨。华表上的仙鹤凄凉鸣叫,只能深深叹息,化作一曲悲歌。
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1 倦鸟冀安巢:疲倦的鸟希望有一个安定的巢穴,比喻游子或仕途奔波者渴望归宿。
2 风林无静柯:风吹动树林,没有一根安静的树枝,喻环境动荡不安。
3 路长羽翼短:路途遥远而翅膀短小,难以飞越,喻才能有限而责任重大或理想难达。
4 日暮当如何:天色已晚,处境堪忧,暗指年岁已老而功业未就。
5 登高望四方:登高远望,常见于诗歌中表达胸怀与忧思。
6 宁知天上雨,去为沧海波:哪知道天上的雨水,最终汇入大海成为波涛,喻微小之物亦可成巨变,或人生际遇不可测。
7 慷慨对长风,坐感玄发皤:面对长风激昂感慨,忽然发觉黑发已变白。“玄发”指黑发,“皤”指白发。
8 弱水不可航:弱水为古代传说中极轻之水,羽毛不浮,无法渡过,常喻难以逾越的障碍。
9 曾城岌嵯峨:曾城,传说中的仙山,一说为昆仑山的一部分;岌嵯峨,形容山势高峻险要。
10 凄凉华表鹤,太息成悲歌:华表为古代宫殿或陵墓前的石柱,传说辽东人丁令威学道成仙,化鹤归来,停于华表上感叹:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。”此处借以抒发物是人非、孤独悲凉之情。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基(刘伯温)所作的一首五言古诗,借旅途中的所见所感抒发人生困顿、理想难酬的悲慨。全诗以“倦鸟”起兴,通过自然景象的动荡不安映照内心世界的漂泊无依。诗人登高望远,视野虽广,却只见山河阻隔,象征前路艰难。末段引入神话意象如“弱水”“曾城”“华表鹤”,深化了超脱尘世而不可得的无奈。情感由外景转入内省,最终凝结为对生命流逝与志业未成的悲叹,具有强烈的士人忧患意识和哲理沉思。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境深远,融写景、抒情、议论于一体。开篇以“倦鸟”自比,形象地传达出身心俱疲的旅人状态,而“风林无静柯”进一步强化了外部世界的动荡与内心的无所依托。三、四句转入直抒胸臆,“路长羽翼短”既是现实困境的写照,也暗含才力不逮的自省;“日暮”则点出时间压迫感,增添苍茫暮气。中间登高所见,视野开阔却无慰藉,唯“山与河”横亘眼前,暗示理想与现实之间的巨大鸿沟。
“宁知天上雨,去为沧海波”一句转折奇崛,从小处着眼揭示宏大的自然规律,也可能隐喻个人命运终将汇入时代洪流。接下来情绪转深,“慷慨”与“坐感”形成强烈对比,豪情顷刻被岁月无情击碎。结尾连用“弱水”“曾城”“华表鹤”等典故,构建出一个可望不可即的神仙世界,反衬人间困顿,最终归于“悲歌”,余音袅袅,令人扼腕。全诗语言质朴而意蕴厚重,体现了刘基作为政治家兼文学家的深沉气质。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气格遒上,意味深长,虽多愁苦之音,而不失正大之体。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温以经济之才,抱经世之略,其诗慷慨任气,磊落使才,类其为人。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗风格高迈,沉郁顿挫,颇得杜陵之骨,非但以策士见长。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,并评曰:“登高望远,但见山河,感时伤老,有屈贾之遗音。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“此诗借旅兴抒怀,层层递进,由景入情,由情入理,展现出一位士大夫在乱世中对人生归宿的深刻思考。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议