翻译
翠绿的麦田与盛开的黄花在春光中灿烂明媚,恰是春意盎然之时;满面苍老容颜、白发苍苍的老者正与人作别。彼此相视一笑,仿佛一切过往都已化为梦境;如今又见水边沙洲上生长着衰老枯黄的白蘋草,倍感凄凉。
以上为【春雨三绝句】的翻译。
注释
1 翠麦:青翠的麦苗,象征春天的生机。
2 黄花:泛指春季开放的黄色野花,如油菜花等,亦可指菊花,此处应为春花。
3 烂熳:同“烂漫”,形容色彩鲜明、光彩夺目的样子。
4 苍颜皓首:面色苍老,头发花白,形容年迈之人。
5 别离人:即将分别的人,此处或指诗人自己与友人或亲人。
6 相看一笑:彼此对视而笑,含有无奈、感慨之意。
7 浑成梦:完全如同梦境一般,形容世事变幻无常,往事恍惚难寻。
8 汀洲:水边平地或小洲,常见于诗词中作为离别或怀旧之地。
9 老白蘋:衰老枯黄的白蘋草。白蘋为水生植物,常开小白花,古诗中多用于寄托离愁或时光流逝之感。
10 春雨三绝句:组诗名,此为其一(或其三),题中“春雨”或点明时节背景,但诗中未直接描写雨景,可能为系列主题。
以上为【春雨三绝句】的注释。
评析
此诗以简练笔触描绘暮春景象与人生离别的感伤,通过自然景色的盛衰对比人物年华老去与聚散无常,寓情于景,意境深远。前两句写景与写人并置,形成青春与衰老、生机与离愁的强烈对照;后两句转入虚写,以“一笑浑成梦”道尽人生恍惚、世事如烟之慨,末句重写景物,以“老白蘋”收束,呼应首句之“烂熳春”,更显繁华易逝、人事难留的哀思。全诗语言质朴而意蕴绵长,体现刘基晚年诗风之沉郁与哲思。
以上为【春雨三绝句】的评析。
赏析
本诗为《春雨三绝句》之一,虽题为“春雨”,却未着一字于雨,而是借明媚春光反衬人生迟暮与离别之痛,手法含蓄而深刻。首句“翠麦黄花烂熳春”以浓丽之笔勾勒出田野春色,充满生命力;次句陡转,“苍颜皓首别离人”将视线拉至一位白发老人身上,形成强烈视觉与情感反差。第三句“相看一笑浑成梦”尤为精妙,一个“笑”字看似轻松,实则饱含辛酸,将多年离乱、聚散浮沉浓缩于刹那笑意之中,所谓“笑中有泪”。结句“又见汀洲老白蘋”以景结情,白蘋本为柔美之物,冠以“老”字,则顿生衰飒之气,既应和“皓首”之象,又暗示重游故地、物是人非之悲。全诗四句皆对仗工整而不露痕迹,情景交融,余味悠长,堪称明代绝句中的上乘之作。
以上为【春雨三绝句】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》评刘基诗:“才气纵横,尤工古乐府,近体亦婉约可观。”
2 《明诗综》称:“诚意伯诗遒炼有法,不落宋元蹊径,五言古尤得汉魏风骨。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》云:“基诗风格高迈,比兴深微,时有感愤之音。”
4 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“此诗以乐景写哀,倍增其哀,‘一笑浑成梦’五字,包蕴无穷世事之叹。”
5 《明人绝句选注》评曰:“末句‘老白蘋’三字,沉郁顿挫,与杜甫‘渚清沙白鸟飞回’同一机杼。”
以上为【春雨三绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议