翻译
正月春阳萌动,万物开始复苏,众草早已萌发。
鸟儿鸣叫相应,充满和悦之情,我为何偏偏独自心怀忧愁?
凶恶的鲸鲵尚未被消灭,豺狼遍布山野丘陵。
凤凰被迫逃窜于荆棘之中,乌鸦与鸱鸢却彼此追逐争食。
浮云遮蔽了苍天,通往理想的天路艰险而遥远。
风沙在日暮时分不断扬起,折损羽毛的鸟儿将飞向何处安身?
悲伤涌上心头,令我内心郁结难舒,眼泪纵横流淌不止。
以上为【癸巳正月在杭州作四首】的翻译。
注释
1 癸巳:古代干支纪年,此处指元顺帝至正十三年(公元1353年),刘基时年四十三岁,正居杭州。
2 正月:农历新年之始,象征生机萌发,与诗人内心的忧愁形成对比。
3 春阳:春天的阳光,象征温暖与生长之力。
4 嘤鸣:鸟儿轻柔的鸣叫声,出自《诗经·小雅·伐木》:“嘤其鸣矣,求其友声。”比喻和谐的人际关系或志士相知。
5 鲸鲵:本指大鱼,常喻凶残之人或叛乱者,在此可能影射当时割据作乱的方国珍等势力。
6 菹醢(zū hǎi):古代酷刑,将人剁成肉酱,此处指诛灭、惩治。
7 凤凰:传说中的瑞鸟,象征贤德之士或理想君主。
8 乌鸢:乌鸦和老鹰,多用于比喻贪婪卑劣的小人。
9 浮云蔽苍穹:比喻奸佞当道,蒙蔽君主视听,典出《古诗十九首》“浮云蔽白日,游子不顾返”。
10 铩羽:羽毛被剪残,比喻受挫失意之人,亦指志士不得志。
以上为【癸巳正月在杭州作四首】的注释。
评析
此诗作于明代开国功臣刘基(刘伯温)早年,题为“癸巳正月在杭州作四首”之一。全诗以比兴手法抒写乱世中贤者困顿、奸邪横行的政治现实,表达了诗人对时局的深切忧虑与自身抱负难以施展的悲愤。诗歌借自然景象映射社会动荡,以凤凰喻贤才,以豺狼、乌鸢比小人,结构严谨,情感沉痛,语言古朴凝重,体现了刘基作为政治家与文学家双重身份下的深沉忧思。
以上为【癸巳正月在杭州作四首】的评析。
赏析
本诗采用典型的比兴结构,前两句写春景萌动、万物复苏,反衬诗人内心无法排解的忧愁,形成强烈的情感张力。中间六句连用多重意象——鲸鲵未除、豺狼满山、凤凰窜棘、乌鸢相求、浮云蔽天、风沙暮起——构建出一幅黑白颠倒、善恶错位的乱世图景。其中,“凤凰窜荆棘”一句尤为沉痛,既写出贤才不容于世的悲剧命运,也暗含诗人自身仕途坎坷、报国无门的愤懑。“天路阻且修”化用《楚辞》“路漫漫其修远兮”,进一步强化理想难以实现的悲哀。结尾直抒胸臆,“悲来怛中怀,泣涕纵横流”,感情喷薄而出,极具感染力。全诗语言质朴而意境深远,充分展现了刘基诗歌“沉郁顿挫、寄托遥深”的艺术风格。
以上为【癸巳正月在杭州作四首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷三引黄瑜语:“伯温诗类多感时伤事之作,沉雄奇崛,有汉魏风骨。”
2 《列朝诗集小传》丁集上称:“刘基少有俊才,通经术,善文章,诗则出入杜、韩,慷慨激烈,多言志之作。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》评曰:“基工于诗,气格高迈,而沉郁顿挫,往往于兴象之外,寓感慨之思。”
4 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗继承杜甫现实主义传统,关注社会动荡与民生疾苦,风格刚健深沉。”
5 《元明清诗鉴赏辞典》评此诗:“以比兴手法揭露元末政治昏暗,贤愚倒置,情调悲怆,具有强烈的时代批判精神。”
以上为【癸巳正月在杭州作四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议