翻译
早早就闻知洞庭湖的盛名,今天终于登上了岳阳楼观看。
吴楚被大至分为东南两地,浩荡的水波吞吐昼夜不息。
亲朋好友个个都音信全无,我年老多病仿佛一叶孤舟。
北边的关山战火不曾停息,我扶窗远眺不禁涕泪交流。
版本二:
早年就听说洞庭湖浩渺壮阔,如今终于登上岳阳楼眺望。
吴楚两地在东南处裂开,天地仿佛日夜漂浮于湖上。
亲朋好友没有只言片语传来,年老多病的我孤身寄居在一叶小舟中。
北方边关战事未息,我倚着栏杆远望,不禁涕泪纵横。
以上为【登岳阳楼】的翻译。
注释
洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,长江南岸,是中国第二淡水湖。
岳阳楼:即岳阳城西门楼,在湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。
坼(chè):分裂。
乾坤:指日、月。
浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。
「吴楚东南坼,乾坤日夜浮。」句:吴楚两地在我国东南。
无一字:音讯全无。字,这里指书信。
老病:杜少陵时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋。
有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。
戎马:指战争。
关山北:北方边境。
凭轩:靠着窗户。
涕泗(sì)流:眼泪禁不住地流淌。
1. 岳阳楼:位于今湖南省岳阳市西门城头,下临洞庭湖,为古代江南三大名楼之一。
2. 洞庭水:即洞庭湖,中国第二大淡水湖,位于湖南北部。
3. 昔闻:过去听说。杜甫早年即向往洞庭风光。
4. 今上:现在登上。此诗作于大历三年(768年),杜甫时年57岁,流寓岳阳。
5. 吴楚东南坼(chè):吴地和楚地在此分界。坼,分裂、割裂。洞庭湖将古代吴国(今江苏一带)与楚国(今湖北、湖南)分开,东南方向裂开。
6. 乾坤日夜浮:天地日月仿佛在湖水中漂浮。形容湖面浩渺无际,气势磅礴。
7. 无一字:指亲朋没有书信来往,音讯全无。
8. 老病有孤舟:年老体衰且多病,仅靠一叶孤舟为生。反映诗人晚年漂泊无依的处境。
9. 戎马关山北:北方边境战事不断。戎马,代指战争。当时吐蕃侵扰陇右、关中,藩镇割据,战乱频仍。
10. 凭轩涕泗流:靠着楼上的栏杆,眼泪鼻涕一起流下。凭,倚靠;轩,窗或栏杆;涕泗,眼泪和鼻涕,极言悲伤之状。
以上为【登岳阳楼】的注释。
评析
唐代宗大历三年(西元七六八年)之后,杜少陵出峡漂泊两湖,此诗是登岳阳楼而望故乡,触景感怀之作。开头写早闻洞庭盛名,然而到暮年纔实现目睹名湖的愿望,表面看有初登岳阳楼之喜悦,其实意在抒发早年抱负至今未能实现之情。二联是洞庭的浩瀚无边。三联写政治生活坎坷,漂泊天涯,怀才不遇的心情。末联写眼望国家动荡不安,自己报国无门的哀伤。写景虽衹二句,却显技巧精湛,抒情虽暗淡落寞,却吞吐自然,毫不费力。
《登岳阳楼》是杜甫晚年漂泊湖湘时期所作,堪称其五言律诗的巅峰之作。全诗以登楼所见之景起笔,由壮阔的自然景象转入个人身世之悲,再推及国家动荡之痛,层层递进,情景交融。前四句写景雄浑开阔,后四句抒情沉郁悲凉,展现了诗人“万里悲秋常作客”的人生境遇与“心系天下”的家国情怀。此诗不仅体现了杜甫诗歌“沉郁顿挫”的艺术风格,也标志着唐代五律在思想深度与艺术成就上的高峰。
以上为【登岳阳楼】的评析。
赏析
这首诗以“昔闻”与“今上”开篇,形成时间与心理的强烈对照,既表达了久慕胜景的期待,又暗含迟暮登临的感慨。颔联“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”气象宏大,以地理分割与宇宙浮动的意象,将洞庭湖的浩瀚表现得淋漓尽致,王士禛赞其“雄跨古今”。颈联急转直下,从天地之大回归个体之微,“无一字”写孤独,“有孤舟”写漂泊,情感陡然沉落。尾联由己及国,将个人命运与国家安危紧密相连,“戎马关山北”一笔宕开,使诗意超越个人哀愁,升华为忧国忧民的深沉悲慨。全诗结构严谨,对仗工整,意境由宏阔到悲凉,情感层层推进,语言凝练而富有张力,充分体现了杜甫晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的炉火纯青之境。
以上为【登岳阳楼】的赏析。
辑评
唐鲁国《唐子西文录》:过岳阳楼,观杜子美诗,不过四十字尔,气象宏放,涵蓄深远,殆与洞庭争雄,所谓富哉言乎者。太白、退之辈率为大篇,极其笔力,终不逮也。杜诗虽小而大,余诗虽大而小。
胡元任《苕溪渔隐丛话》:《西清诗话》云:洞庭天下壮观,自昔骚人墨客,题之者众矣……皆见称于世。然未若孟浩然「气蒸云梦泽,波动岳阳城」,则洞庭空旷无际,气象雄张,如在目前。至读子美诗,则又不然。「吴楚东南坼,乾坤日夜浮。」不知少陵胸中吞几云梦也。
刘後村《後村诗话》:岳阳城赋咏多矣,须推此篇独步,非孟浩然辈所及。
方虛谷《瀛奎律髓》:岳阳楼天下壮观,孟杜二诗尽之矣。中二联,前言景,后言情,乃诗质一体也。
高漫士《唐诗品汇》:刘曰:气压百代,为五言雄浑之绝(「吴楚」二句下)。
周青羊《唐诗选脉会通评林》:刘辰翁曰:五、六略不用意,而情景适等。赵云龙曰:句律浑朴。盛唐起语,大率如此,三、四高绝。
何义门《义门读书记》:定远云:破题笔力千钧。岳阳楼因洞庭湖而有,先点洞庭,后破「登」字,迎刃之势,……上下各四句,直似不相照顾;仍复浑成一气。非公笔力天纵,鲜不顾此失彼。
胡元瑞《诗薮》:「气蒸云梦泽,波撼岳阳城」,浩然壮语也,杜「吴楚东南坼,乾坤日夜浮」气象过之。
王船山《唐诗评选》:出峡时摄汗漫于整暇,不复作「花鸟无私」、「水流不竞」等语。起二句得未曾有,虽近情而不俗。「亲朋」一联,情中有景。「戎马关山北」五字卓炼。此诗之佳亦止此。必推高之以为大家,为元气,为雄浑壮健,皆不知诗者以耳食不以舌食之论。
查他山《初白菴诗评》:杜作前半首由近说到远,阔大沉雄,千古绝唱,孟作亦在下风。
黄扶孟《唐诗摘钞》:亲朋无一字相遗,老病有孤舟相伴,各藏后二字,名「歇后句」。题是登岳阳楼,诗中便要见出登楼之人是何身分;对此景作此诗,是何胸次,如此诗方与洞庭岳阳气势相敌。
黄扶孟《杜诗说》:前半写景,如此阔大;五、六自叙,如此落寞,诗境阔狭顿异。结语凑泊极难,转出「戎马关山北」五字。胸襟气象,一等相称,宜使后人搁笔也。
张谦宜《茧斋诗谈》:「吴楚东南坼,乾坤日夜浮。」十字写尽湖势,气象甚大。一转入自己心事,力与之敌。
清高宗敕编《唐宋诗醇》:元气浑沦,不可凑泊,千古绝唱。
沈归愚《唐诗别裁》:三、四雄跨今古,五、六写情黯淡。著此一联,方不板滞。孟襄阳三、四语实写洞庭,此衹用空写,却移他处不得,本领更大。
浦山伧《读杜心解》:黄生云:写景如此阔大,自叙如此落寞,诗境阔狭顿异……愚按:不阔则狭处不苦,能狭则阔境愈空。然玩三、四,亦已暗逗辽远漂流之象。
杨西木《杜诗镜铨》:王阮亭云:元气浑沦,不可凑泊,高立云霄,纵怀身世。写洞庭衹两句,雄跨今古。下衹写情,方不似后人泛咏洞庭诗也。
谭宗《近体秋阳》:元气浑灏,目无今古。
宋宗元《网师园唐诗笺》:「吴楚」二句雄伟,雅与题称。此作与襄阳《临洞庭》诗同为绝唱,宜方虚谷大书毬门,后人更不敢题也。
梁退菴《浪迹丛谈》:徐筠亭时作曰:「孟襄阳诗『气蒸云梦泽,波撼岳阳城』,杜少陵诗『吴楚东南坼,乾坤日夜浮』,力量气魄已无可加,而孟则继之曰『欲济无舟揖,端居耻圣明』,杜则继之曰『亲朋无一字,老病有孤舟』,皆以索寞幽渺之情,摄归至小。两公所作,不谋而合,可见文章有定法。若更求博大高深之语以称之,必无可称而力蹶无完诗矣。」
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“‘吴楚东南坼,乾坤日夜浮’,此写洞庭湖之阔大,真足以撼动千古。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“胸怀浩然,悲壮激烈,此等气象,惟杜公有之。”
3. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前半写景,已含后半之情。‘老病’‘戎马’,俱从‘浮’字生出。盖身世飘零,与乾坤同浮沉也。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“气概雄伟,词意悲凉,读之令人凄然。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(方回评):“此诗可谓盛唐五律第一,气象万千,情真意切。”
6. 《唐宋诗醇》(清高宗敕编):“胸怀万古,气吞云梦,非少陵不能为此。”
以上为【登岳阳楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议