翻译
清晨听着风雨中报晓的鸡鸣,不禁感慨世事而心生悲凉。
当年朝廷严禁民间私藏兵器,如今却号召百姓学习击鼓习武。
未曾见到真正交锋便已奏报胜利,只听说敌军退走却不曾先有迷误。
劫火之灰日夜纷飞不息,荒废的林野间随处都有燕子栖居。
以上为【可嘆】的翻译。
注释
1 潇潇:形容风雨急骤之声。
2 晓鸡:清晨报晓的鸡鸣,象征时间之始,亦含凄清之意。
3 重禁藏矛戟:指前朝(元代)严禁民间持有武器,以维稳政局。
4 鼓鞞(pí):古代军中所用之鼓,代指军事训练或战争动员。
5 奏捷:报告胜利的消息。
6 却走:撤退、败逃。
7 不先迷:意为并未出现明显失误或混乱,即敌方无故退却,反显可疑。
8 劫灰:佛家语,谓世界毁灭后的余烬,此处喻战乱残迹。
9 日夜飞相逐:形容战火连绵不断,灾祸持续蔓延。
10 空林有燕栖:荒林之中仍有燕子安栖,反衬人世变迁而自然恒常,亦隐含哀悯之情。
以上为【可嘆】的注释。
评析
本诗借风雨晨鸡起兴,抒发诗人对时局动荡、政治昏乱的深沉忧思。刘基身为明初重臣,亲历元末乱世与群雄争战,对战乱带来的民生疾苦和统治者的虚妄宣传有深刻体察。诗中“重禁藏矛戟”与“呼令学鼓鞞”的对比,揭示政策前后矛盾、治国无方;“未见争锋曾奏捷”直斥军情虚报、欺上瞒下;末联以“劫灰”“空林”“燕栖”勾勒出战后荒芜之景,寄寓兴亡之叹。全诗语言简练,意境苍凉,体现了刘基作为政治家与文学家双重身份下的现实关怀与历史洞察。
以上为【可嘆】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“风雨潇潇”与“听晓鸡”营造孤寂清冷的氛围,引出“思世事”之悲悽,奠定全诗沉郁基调。颔联通过今昔对比——昔日禁武以防民变,今日招民习战以应危局——凸显时势剧变与统治失据。颈联进一步揭露军事上的虚假繁荣:“未见争锋”而“奏捷”,实为粉饰太平;“徒闻却走”却“不先迷”,暗示敌退非因己胜,可能另有隐情,批判意味强烈。尾联转写景象,以“劫灰”象征战乱不绝,“飞相逐”写出灾难之频繁与无情;结句“空林有燕栖”看似闲笔,实则以自然之静反衬人间之乱,燕子犹能安巢,百姓却流离失所,其悲愈深。全诗融叙事、议论、写景于一体,语言凝练而意蕴深远,堪称刘基七律中的现实主义佳作。
以上为【可嘆】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,往往于兴象中见风节,不独以功业重。”此诗正可见其“风节”所在。
2 《列朝诗集小传》称刘基“诗学杜甫,得其沉郁之致”,本诗之忧时伤乱、讽刺时政,确有少陵遗风。
3 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“感时之作,语重心长,非徒作悲慨语者可比。”
4 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗闳深肃穆,类多自抒胸臆,而关切时事者尤切。”此诗即属“关切时事”之典型。
5 近人钱基博《中国文学史》谓刘基诗“有志节而兼才情,故其言皆有物”,此诗之“物”正在于对战乱现实与政治虚伪的深刻揭示。
以上为【可嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议