翻译
今夜月亮圆满明亮,昨夜花儿悄然绽放。
赏花却感叹寂寞无人共,对月只能独自徘徊。
白发不断增添,青春一去不再回来。
不要思念那已隔世之人,暂且以美酒盈杯自寻欢愉。
以上为【遣兴】的翻译。
注释
1 遣兴:抒发情怀,排遣情绪。
2 今宵:今夜。
3 花从昨夜开:指花在昨夜刚刚开放,暗含美好短暂之意。
4 看花嗟寂寞:赏花时感叹孤独无伴。
5 对月且徘徊:面对明月,独自来回走动,表现心绪难平。
6 白发添无数:形容年华老去,鬓发斑白。
7 青春去不回:青春岁月一去不返,流露伤逝之情。
8 莫思人隔世:不要再思念那些已经去世的人。
9 聊乐酒盈杯:姑且以斟满美酒、饮酒取乐来宽慰自己。
10 刘基(1311-1375):字伯温,浙江青田人,明代开国元勋,杰出的政治家、军事家、文学家。
以上为【遣兴】的注释。
评析
《遣兴》是明代开国功臣刘基所作的一首五言律诗,抒写诗人面对良辰美景时的孤寂情怀与人生迟暮之感。全诗语言简练,意境深远,通过“月满”“花开”的自然美景与“白发”“青春不回”的生命现实形成鲜明对比,表达出深沉的人生感慨。尾联劝慰自己及时行乐,实则更显内心悲凉。此诗情感真挚,结构严谨,体现了刘基晚年对世事变迁、生死离别的深刻体悟。
以上为【遣兴】的评析。
赏析
本诗以“月”与“花”起兴,描绘了一个清幽静谧的夜晚景象。“月是今宵满,花从昨夜开”,一“是”一“从”,语调从容,却暗藏时光流转之感。满月象征团圆,花开寓意生机,但诗人并无欣喜,反生“寂寞”与“徘徊”之情,转折自然而情感深沉。颔联由景入情,承接自然。颈联直抒胸臆,“白发添无数”与“青春去不回”形成强烈对比,凸显生命流逝的无奈。尾联看似旷达——“莫思人隔世,聊乐酒盈杯”,实则是以酒遣愁、强作欢颜,更见其内心孤苦。全诗对仗工整,音韵和谐,情感层层递进,既有士大夫的理性节制,又不失真挚动人的情怀,是刘基晚年心境的真实写照。
以上为【遣兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气格高朗,词意沉郁,足以鼓动一时。”
2 《列朝诗集小传》称:“基少有俊才,通经术,善文章,尤长于诗歌,风格遒上,慷慨任气。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足为一代之冠冕。”
4 《中国历代诗歌选》评此诗:“借景抒怀,语浅情深,于闲适中见苍凉。”
5 明代学者徐渭曾言:“刘伯温诗如老将用兵,沉着痛快,不事雕饰而气象自雄。”
以上为【遣兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议