翻译
东风吹过南京白下桥边的小道,昔日繁花已不见,只看见萋萋荒草。阴云凝聚,天色昏暗,连燕子也难以飞来;夜雨滞留寒意,春天还未真正开始便已匆匆离去。水中小洲上的香蒲与荇菜无忧无虑,随风舞动的落叶飘散着清香,处处都显得闲适美好。我整夜思念远方的人,楚江空旷寂寥,满地长满了绿苔,蜂蝶也已衰老无力,再难寻春。
以上为【玉楼春】的翻译。
注释
1 东风:春风。
2 白下:唐代南京(今江苏南京)的别称,因晋代曾设白下城而得名,后泛指南京。
3 结暝:阴云密布,天色昏暗。结,聚集;暝,黄昏,此处指天色阴沉。
4 宿雨:夜雨,隔夜未停的雨。
5 留寒:残留的寒意。
6 渚蒲汀荇:水中陆地上的香蒲和水边的荇菜,皆为水生植物,象征自然宁静。
7 舞叶:随风飘舞的树叶。
8 吹香:风吹送花香或叶香。
9 楚江:泛指长江中下游地区,古属楚地,故称楚江。
10 绿苔:青苔,生于阴湿之地,象征荒凉与时间流逝。
以上为【玉楼春】的注释。
评析
《玉楼春》是明代开国功臣刘基所作的一首词,借景抒情,以暮春之景写离愁别绪。全词意境清冷幽远,通过“百花不见”“春去早”“蜂蝶老”等意象,传达出时光流逝、人事无常的哀感。上片写自然环境的萧索,下片转入内心情感的抒发,情景交融,语言简练而意蕴深远。虽为明代作品,却承袭了五代北宋词的婉约风格,表现出刘基作为政治家之外深厚的文化修养与细腻的情感世界。
以上为【玉楼春】的评析。
赏析
这首《玉楼春》以典型的暮春景象为背景,营造出一种凄清孤寂的氛围。开篇“东风白下桥边道,不见百花惟见草”,即打破常规——春风本应带来繁花似锦,却只见荒草丛生,暗示物是人非或理想落空。第二句“阴云结暝燕来难,宿雨留寒春去早”,进一步渲染压抑气氛,天气阴沉、寒雨不绝,连候鸟都难以归来,春天尚未真正展开便已结束,寓示美好时光的短暂与不可挽留。
下片转写自然之物的自在:“渚蒲汀荇无烦恼,舞叶吹香随处好”,以无情之物反衬有情之人内心的忧思。这种对比手法加深了孤独感。结尾“相思一夜楚江空,满地绿苔蜂蝶老”,将情感推向高潮。“楚江空”既写空间之空旷,亦喻内心之空虚;“蜂蝶老”更是惊人之笔,蜂蝶本为春之使者,如今竟至“老”,形象地写出青春逝去、情思无托的悲凉。整首词语言凝练,意象丰富,情感深沉,展现了刘基在词体创作上的高超艺术造诣。
以上为【玉楼春】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不乏风骚之致,虽以功业显,而词笔清丽,犹有南唐余韵。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》云:“刘伯温《玉楼春》诸阕,婉约中有刚健之气,非徒以才学胜者。”
3 《历代词选》称其词“托兴幽微,辞浅意深,于景中见情,于情中藏史。”
4 况周颐《蕙风词话》指出:“明人言情之作,往往直露,唯刘基、高启数家能得宋人三昧。”
5 《四库全书总目·诚意伯文集提要》评曰:“基诗文沉郁顿挫,颇有风骨,词亦清俊可诵。”
以上为【玉楼春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议