今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。
鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。
玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。
翻译
我的心情恺郁思念着岳阳,想要鼓翼奋飞却辗转在病床。远隔秋水的伊人是多么美好,你在洞庭湖边洗脚,一面向四方遥望。鸿雁飞向遥远的高天,皓洁的日月放射光芒。秋风染红青枫的绿叶,秋空中降下寒霜。玉京的天帝们聚集在北斗星宫,有的乘驾麒麟,有的骑着凤凰。芙蓉装饰的旌旗招展,如烟雾漫天,旗影摇动那映着丽日的潇湘。星宫的帝君在那里畅饮美酒,可惜飞仙稀少,远在他方。听说你已经归隐,跟从仙人赤松子,像汉代的张良一样。你曾经安邦定国,建立功绩,运筹决策的政务使你烦倦,神情惨伤。你说你不能左右国家的命运,想去求仙访道,不愿留在污浊的尘世上。太史公怅恨滞留洛阳,你又为什么隐居潇湘?当天空出现老人星,世上就会太平、安康。你为什么同我远隔秋水不得相见?几时你才肯重新出山来辅佐朝堂?
版本二:
如今我心中不快,思念着岳阳,想要奋翅高飞却因病卧床。
那远方的贤人如美人般娟秀,隔着秋水相望,正在洞庭湖边濯足,遥望天下四方。
鸿雁高飞于苍茫天际,日月朗照,青枫叶已变红,天上降下寒霜。
群仙在玉京聚集于北斗星旁,有的骑着麒麟,有的乘着凤凰。
芙蓉装饰的旌旗从云雾中垂落,倒映在水中,随波摇荡于潇湘之间。
主持星宿的仙君正饮着美酒琼浆,但掌管羽翼的仙人却稀少,不在身旁。
仿佛听说近日现身的是赤松子一般的仙人,恐怕就是汉代的张良——韩张良。
当年他追随刘邦平定长安,运筹帷幄,而今时局变迁,他的神色仍显悲怆。
国家兴亡的大事我岂敢妄议?只厌恶世俗的腥膻腐败,宁愿以枫香为食。
像司马迁那样被滞留周南是古人所叹惜的事,而您这位贤人应如南极老人星,长享安康。
那位美人般的贤人为何仍被秋水阻隔?怎能将他迎回朝廷,供奉于玉堂之上?
以上为【寄韩谏议注】的翻译。
注释
韩谏议注:韩注,生平不详,由此诗看当为楚人。谏议是其曾任官职,唐门下省属官有谏议大夫,正五品上,掌侍从赞相,规谏讽谕。
岳阳:今湖南岳阳,当是韩注所在地。
奋飞:插翅飞去。
美人:指所思慕之人,男女都可用,用于男性则指其才德美。《离骚》:「惟草木之零落兮,恐美人之迟暮」。娟娟:秀美状。
濯足洞庭:《楚辞·渔父》引古歌:「沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。」据《楚辞》旧注,沧浪水近在楚都。当与洞庭同一水系。洞庭,湖名,在今湖南、湖北交界处。
八荒:四方四隅称八荒。
鸿飞冥冥:指韩己遁世。冥冥,远空。
玉京:玉京山,道家仙山,元始天尊居处。
群帝:此指群仙。
北斗:北斗是人君之象,号令之主(《晋书·天文志》)。
「或骑麒麟翳凤凰」句:《集仙录》记:群仙毕集,位高者乘鸾,次乘麒麟,次乘龙。翳,语助词。
倒景:即「倒影」。
摇潇湘:指倒影在潇湘水中荡漾。潇、湘是二水,于湖南零陵汇合。
星宫之君:承「集北斗」,当指北斗星君,借指皇帝。
羽人:飞仙,借指远贬之人。两句谓君上昏醉,贤人远去。
「似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良」句:张良字子房,韩国旧贵族,后为刘邦谋臣,刘邦得天下,张良说:「愿去人间事,从赤松子游耳。」见《汉书,张良传》。后道教附会张良真随赤松子仙去。赤松子是神农时雨师。
「昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤」句:《汉书·高祖纪》载刘邦言:「运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房功。」此借用言韩注有功于朝廷,旧迹未改,而人事已非,不由黯然神伤。定长安,建都长安。帷惺,军幕。
「国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香」句:前句化用诸葛亮《出师表》:「至于成败利钝,非臣之明所能逆睹也。」吾,是以韩的口气说话。后句化用《庄子·秋水》寓言,说鹓雏(鸾凤之属)非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。有鸱鸮(猫头鹰)得一腐鼠,见鹓雏飞过,怕来夺食,就「吓」声以驱赶鹓雏。不知鹓雏根本无意于此。鸱鸮喻宵小之徒,鹓雏言避世贤者。鲍照《升天行》「何时与尔曹,逐腐共吞腥」,鲍诗是愤激反语,这里正说。色难,面有难色,不愿之意。枫香,《尔雅注》说枫似白杨有脂而香,称枫香。道家常以枫香和药,餐枫香喻持操隐居。
「周南留滞古所惜」句:《史记·太史公自序》:「是岁天子始建汉家之封,而太史公留滞周南,不得与从事。」
南极老人:《晋书·天文志》言,南极星,又名老人星,见则天下治平,主掌寿昌。
胡为:何为,为什么。
贡:献,这里是荐举之意。
玉堂:汉未央宫有玉堂。这里指朝廷。
1. 韩谏议注:即韩注,唐代官员,曾任谏议大夫,生平事迹不详,杜甫友人。
2. 岳阳:唐代岳州治所,在今湖南岳阳,临近洞庭湖。
3. 美人:比喻贤人,此处指韩注。古诗中常用“美人”象征理想中的君子或贤士。
4. 濯足洞庭:化用《孟子·离娄上》“沧浪之水浊兮,可以濯吾足”,表达超然避世之意。
5. 鸿飞冥冥:出自《法言·问明》,喻贤人远遁,不为世俗所羁。
6. 青枫叶赤天雨霜:点明时令为深秋,亦渲染萧瑟氛围,暗喻时局艰难。
7. 玉京群帝:道教称天界最高处为玉京,群帝指众仙真。
8. 北斗:星宿名,古代视为帝车,象征朝廷中枢。
9. 赤松子:传说中的上古仙人,常与黄帝、神农并提,后成为隐逸神仙的代表。
10. 韩张良:指韩注如同汉初谋臣张良,既具安邦定国之才,又功成身退,合于道家理想。
以上为【寄韩谏议注】的注释。
评析
这首诗作于唐代宗大历元年(公元766年)秋,杜少陵出蜀居留夔州之时。从作品看,诗中的韩注大概是杜少陵的一位好友,曾出任谏言,于国有功,且富有才干。但他在朝廷却受到小人排挤,于是辞官归隐于岳阳,修神仙之道,杜少陵为朋友感到惋惜,于是写这首劝他去辅国佐君。
诗前六句为第一段,写怀念韩某远在洞庭,日月更迭,思念益切。「玉京」六句为第二段,写朝廷小人得势,而贤臣远去。点出韩某已罢官去国。「似闻」六句为第三段,写听到韩某罢官原因,以张良比之,颂其高洁有才。末四句为第四段,抒写自己感想,并望韩某再度出山,为国出力。诗思严慎细致周密,写得隐晦曲折。格调却清新激昂,铿锵有力。
《寄韩谏议注》是杜甫晚年所作的一首寓意深远的政治抒情诗。全诗借神话意象与历史典故,寄托对友人韩注的思念与对其政治遭遇的惋惜,同时也表达了诗人自身忧国忧民、壮志难酬的深沉感慨。诗歌以“思岳阳”起兴,由现实转入幻想,通过瑰丽的仙境描写反衬人间政治的昏暗,再以张良比韩注,赞其才德兼备却不得重用,流露出强烈的期待与无奈。全诗结构宏大,想象奇崛,语言华美而含蓄,体现了杜甫晚期诗歌融合现实关怀与浪漫想象的独特风格。
以上为【寄韩谏议注】的评析。
赏析
此诗开篇即以“今我不乐”直抒胸臆,奠定全诗沉郁基调。“身欲奋飞病在床”一句双关,既写身体之困,更喻抱负难展的精神苦闷。继而引入“美人娟娟隔秋水”,以《诗经》“所谓伊人,在水一方”的意境,将韩注塑造成可望不可即的理想人物。
中间大段转入奇幻描写,群帝集会、骑麟乘凤、旌旗蔽空、倒影摇湘,极尽想象之能事。这种浓墨重彩的仙界图景,实为对现实政治的反讽——真正的贤才(韩注)不在朝堂,而在江湖;掌权者醉生梦死,而羽人稀少,暗示朝中缺乏真正有道之士。
“似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良”二句尤为精妙,以“似闻”“恐是”虚笔点出韩注之高洁与神秘,将其比作张良,既赞其智谋,又赞其知进退。随后追溯其曾“定长安”的功业,再转至“神惨伤”,揭示即便功成仍心怀忧惧,反映乱世贤者的普遍困境。
结尾“周南留滞”用司马迁典,自比困顿之人,同时祈愿韩注如“南极老人”得享长寿,并发出“焉得置之贡玉堂”的强烈呼吁,期盼贤者重返朝廷,匡扶社稷。全诗融叙事、抒情、议论与神话于一体,结构跌宕,情感深沉,是杜甫七言歌行中的杰作。
以上为【寄韩谏议注】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗托兴神仙,实感时事。‘玉京群帝’,讥当时权幸满朝;‘羽人稀少’,叹真才不见用也。”
2. 《唐宋诗醇》:“语奇而格高,意远而思深。借神仙之迹,写君臣之感,非徒炫博而已。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通篇皆比体,以仙家景象,写朝廷气象。‘鸿飞冥冥’二句,写景入神,而寓意深远。”
4. 《读杜心解》(浦起龙):“前幅写景如画,后幅抒情如诉。‘美人胡为隔秋水’,一结无限低徊。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀):“奇丽之中,自有骨力。非李贺之徒事诡艳者比。‘国家成败吾岂敢’二句,忠愤之气溢于言表。”
以上为【寄韩谏议注】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议