翻译
你我何时才能脱离困顿蒙昧的境地?如同鱼儿眷恋江湖,鸟儿厌倦牢笼。
分别之后各自漂泊于天涯海角,屈身仕途,年岁渐老,都穿着那卑微的绿色官服。
三年来天各一方,音信断绝,彼此飘零,心境与遭遇却如此相同。
如今又逢新年,春意萌动,撩拨起彼此的思念,那柳条柔黄,仿佛正欲迎向和煦春风。
以上为【忆微之】的翻译。
注释
1. 忆微之:怀念元稹。微之,元稹的字。
2. 何日出屯蒙:何时才能脱离困顿蒙昧的境地。“屯”“蒙”为《周易》中的卦名,“屯”象征艰难始生,“蒙”象征蒙昧未通,此处合用指人生困顿、不得志的状态。
3. 鱼恋江湖鸟厌笼:以鱼思江湖、鸟厌牢笼比喻自己和友人渴望自由、厌倦官场束缚。
4. 分手各抛沧海畔:分别后各自流落于遥远的海边或边地,极言分离之远。
5. 折腰俱老绿衫中:为官屈身(折腰),在低级官职中渐渐老去。“绿衫”唐代八品、九品官员着绿袍,白居易与元稹早年均任此类官职,故以此代指仕途卑微。
6. 三年隔阔音尘断:“隔阔”即阔别;“音尘”指书信消息。三年来彼此分离,音信全无。
7. 两地飘零气味同:“飘零”指辗转失意;“气味”指性情、境遇。虽处异地,但命运相似,心境相通。
8. 又被新年劝相忆:“劝”有引发、催促之意。新年到来,节序更替,触动思念之情。
9. 柳条黄软欲春风:柳枝初发,色黄而柔软,似欲迎向春风。描绘早春景象,寓含生机与思念。
10. 此诗作于元和年间,白居易贬江州期间,与元稹分处异地,彼此通信频繁,情感深厚。
以上为【忆微之】的注释。
评析
这首诗是白居易怀念友人元稹(字微之)所作,情感真挚深沉,语言质朴自然。全诗以“出屯蒙”开篇,表达了对摆脱困顿处境的渴望;通过“鱼恋江湖”“鸟厌笼”的比喻,生动揭示了诗人与友人对自由生活的向往与对官场束缚的厌倦。中间两联写分离之久、境遇之同,凸显知音难遇、同命相怜的感慨。尾联借新春柳色,以景结情,将思念之情融入初春景象,含蓄隽永,余味无穷。此诗体现了白居易与元稹之间深厚的情谊,也反映了中唐士人在仕途沉浮中的普遍困境。
以上为【忆微之】的评析。
赏析
本诗为白居易抒写友情的代表作之一,结构严谨,情感层层递进。首联设问起势,以“何日出屯蒙”直抒胸臆,表达对现实困境的不满与对解脱的期盼。两个比喻“鱼恋江湖”“鸟厌笼”形象贴切,既写出内心的自由向往,也暗含对宦海沉浮的厌倦。颔联“分手各抛沧海畔,折腰俱老绿衫中”对仗工整,概括了两人自贬谪以来的共同经历——远谪、屈身、年华老去,语带悲慨而不失克制。颈联由空间之隔转至心灵之通,“音尘断”与“气味同”形成强烈对比,突显精神契合的珍贵。尾联笔锋转向眼前景物,以“柳条黄软”这一细腻的早春意象收束,既呼应“新年”,又以柔景写深情,使思念之情如春风般悄然弥漫,不言情而情自现。全诗语言平实而意蕴深厚,充分体现了白居易“浅切平易”而又“情致曲尽”的诗歌风格。
以上为【忆微之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“乐天怀微之诸作,情真语挚,每以质素胜。”
2. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评此诗:“语虽平直,自有深情,非俗手所能到。”
3. 《唐宋诗醇》评:“与元稹交谊最笃,唱和最多,其言情之作,率皆真挚动人。此诗以‘出屯蒙’发端,见出处之感;以‘绿衫’自伤,见沦落之叹;末托于春柳,含思宛转,不愧诗豪之目。”
4. 陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“白集怀微之诗,多作于贬江州后,时二人皆遭放逐,同病相怜,此诗‘折腰俱老绿衫中’一句,实道尽当时贬官之共相。”
5. 谢枋得《唐诗绝句评》虽未直接评此诗,但论及白元唱和时云:“其诗如夫妇问答,朋友谈心,无一毫矫饰。”可为此诗风格之注脚。
以上为【忆微之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议