翻译
在渭城东边结束了一场残余的狩猎,凛冽的西北风呼啸而过。
雪花飘落在猎鹰的背上,马蹄踏过结冰的河面,发出清脆声响。
手臂上挂着用长竿挑着的荆棘野兔,腰间悬挂着射落的大雁。
归来后仍显露出未尽的豪情勇力,儿子们纷纷乱拉弓箭,争相模仿。
以上为【猎】的翻译。
注释
1 渭城:唐代地名,故址在今陕西咸阳东北,为长安附近要地,汉代称渭城县。
2 萧萧:形容风声,此处指凛冽的西北风。
3 雪花鹰背上:写雪落猎鹰之背,既点明天气严寒,又突出狩猎装备之精良。
4 冰片马蹄中:形容马蹄踏破冰面,发出如碎冰裂开之声,写出行猎艰难与迅疾。
5 捎:挑、挂之意,此处指用竿子挑着猎物。
6 荆兔:在荆棘丛中捕获的野兔,亦可理解为粗陋环境中的猎物,突出野趣。
7 落箭鸿:被箭射落的大雁,表明猎技高超。
8 逞馀勇:显示尚未耗尽的勇武之气,“逞”字带有豪放意味。
9 儿子乱弯弓:孩子们争相拉弓,模仿父亲,表现尚武家风的延续。
10 弯弓:拉弓射箭,古代习武的重要技能,此处暗含对勇武精神的赞美。
以上为【猎】的注释。
评析
此诗通过描写一次冬日狩猎归来的场景,生动刻画了猎者英武豪迈的形象,以及家庭中尚武风气的传承。全诗以简练笔法勾勒出边地苍凉气象与人物动态,寓豪情于细节之中。前两联写景叙事,寒风、雪、冰、鹰、马构成一幅雄健的边塞图景;后两联转入人物描写,由猎物展示到归家后的“逞馀勇”,再引出小儿效仿之态,层次分明,意趣盎然。语言质朴刚健,意境开阔,体现了唐代边塞诗特有的阳刚之气。
以上为【猎】的评析。
赏析
张祜此诗虽短,却极具画面感和节奏感。首联以“残猎”开篇,不写过程而直写收场,给人以余韵未尽之感。“萧萧西北风”不仅渲染气候之酷烈,也烘托出猎者坚韧之姿。颔联“雪花鹰背上,冰片马蹄中”对仗工整,意象奇崛,将视觉(雪)、触觉(寒)、听觉(冰裂)融为一体,极具张力。颈联转写猎物携带之状,一“挂”一“悬”,细节真实,凸显猎者威风。尾联尤为精彩,“逞馀勇”三字传神写出猎者归来仍豪情满怀的心理状态,而“儿子乱弯弓”则以稚子嬉戏之景收束,既添生活气息,又深化主题——勇武精神代代相传。全诗无一字言志,却处处见其豪情,堪称五律佳作。
以上为【猎】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷四十七引徐献忠语:“张承吉五言,气格遒上,每于闲淡中见劲健,如此诗‘雪花鹰背上,冰片马蹄中’,真边地风色。”
2 《历代诗发》评此诗:“写猎归情景如画,末二句尤有家庭乐趣,非徒夸勇而已。”
3 《唐诗别裁集》卷十:“‘逞馀勇’三字有神,‘乱弯弓’妙肖儿童情态,诗中有画。”
4 《养一斋诗话》卷五:“张祜诗多以骨力胜,此作尤见英爽之气。‘臂挂’‘腰悬’二句,猎者形象跃然纸上。”
5 《石洲诗话》卷二:“‘雪花鹰背上,冰片马蹄中’,语极奇警,非身历其境不能道。”
以上为【猎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议