大夫种乃献谋曰:“夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾,胜未可成。夫谋必素见成事焉,而后履之,不可以授命。王不如设戎,约辞行成,以喜其民,以广侈吴王之心。吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之心焉;既罢弊其民,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”
越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴,曰:“寡君勾践使下臣郢,不敢显然布币行礼,敢私告于下执事曰:‘昔者,越国见祸,得罪于天王,天王亲趋玉趾,以心孤句践,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天灾,其敢忘君王之大赐乎?今勾践申祸无良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思边陲之小怨,以重得罪于下执事?勾践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡于边。今君王不察,盛怒属兵,将残伐越国。越国固贡献之邑也,君王不以鞭棰使之,而辱军士,使寇令焉!勾践请盟。一介嫡女,执箕帚以晐姓于王宫;一介嫡男,奉盘匜以随诸御。春秋贡献,不解于王府。天王岂辱裁之?亦征诸侯之礼也。’”
夫谚曰:“‘狐埋之而狐搰之,是以无成功。’今天王既封殖越国,以明闻于天下,而又刈亡之,是天王之无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事吴?敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉!”
翻译
吴王夫差出兵攻越,越王勾践带兵迎击。大夫文种献计说:“吴越谁存谁亡,只看天意如何,用不着打仗了。伍子胥和华登练出来的吴国士兵,从来没打过败仗,只要有一人精于射箭,就会有百人拉起弓弦练习。我们很难战胜他啊。凡是谋划一件事情,必须预见到成功才实行,决不可轻易拼命。君王不如保全兵力,严守阵地,用谦卑的言辞向吴国求和,让吴民高兴,让吴王的野心一天天膨胀。我们可由此占卜天意,果真天弃吴国,吴人定会答应议和,不把我国放在眼里,而放心大胆去中原争霸。等他百姓疲惫了,再遇上天灾歉收,我们稳稳当当去收拾残局,吴国就失去上天的保佑了。”
越王同意了,派诸稽郢向吴求和,说:“敝国君主勾践,派遣小臣诸稽郢前来,不敢公然献上玉帛,在天王驾前行礼,只好冒昧的私下向天王左右的官员说:从前,越国不幸冒犯天王,天王亲自出动玉趾,本来打算灭我勾践,又宽恕了我。天王对我越国的恩德,真是让死人复活,让白骨生肌,我勾践既不敢忘记天降的灾祸,又怎敢忘记天王的厚赐呢?如今我勾践既因无德而重遭天祸,我们这些草野的鄙贱之人,又怎敢忘记天王的大德,只因边境的小怨而耿耿于怀,以至再次得罪天王的左右呢?勾践因此率领几个老臣,亲自承担重罪,在边境上叩着响头。天王未了解下情,勃然大怒,出兵讨伐。越国本来就是向天王称臣进贡的城邑啊,天王不用鞭子驱使它,却使您尊贵的将士们受屈,来执行讨伐,更使越国不安了。因此勾践请求盟约。今送来一个嫡生的女儿,在王宫拿着簸箕扫帚;还送来一个嫡生的儿子,捧着盘子和脸盆,随同侍卫们服侍天王。春秋两季,向天王的府库进贡,决不丝毫懈怠。天王又何必御驾亲征?这本是天子向诸侯征税之礼啊!谚语说:‘狐狸埋下它,狐狸又扒出来,所以劳而无功。’如今天王既已扶植了越国,您的明智已传遍天下;倘又消灭它,天王岂不也是劳而无功吗?如何使四方的诸侯信服吴国呢?因此命我下臣把话儿说清楚,请天王就利和义两方面多加权衡吧!”
版本二:
吴王夫差出兵攻打越国,越王勾践也率军到江边迎战。
大夫文种于是献计说:“吴国与越国的命运,唯有上天决定,君王不必轻易作战。申胥(伍子胥)、华登曾精心训练吴国的将士,从未遭受挫败。一人善射,百人争相效仿,我们难以取胜。谋略必须事先看到成功的可能,才能付诸行动,不可轻率赴死。君王不如暂且整军备战,同时用谦卑的言辞去求和,以安抚我国百姓,并进一步助长吴王的骄傲之心。我以此占卜于天意,若上天已抛弃吴国,就必定会答应我们的求和,不会把我们放在眼里;那样吴王必将滋生称霸诸侯的野心。等到他耗尽民力,又遭遇天灾饥荒,我们便可安然承受其败亡的残局,那时吴国就彻底灭亡了。”
越王同意此计,便派诸稽郢前往吴国求和,说道:“我国君主勾践特派下臣诸稽郢前来,不敢公然陈列礼物行正式之礼,只能私下禀告贵国执政大臣:从前越国遭受灾祸,得罪了天王,天王亲自劳驾,本可灭我国家,却心怀仁慈,宽赦了勾践。君王对越国的恩德,真如使死者复生、白骨生肉一般。勾践不敢忘记天灾带来的苦难,又岂敢遗忘君王如此重大的恩赐?如今勾践再次招致灾祸,实属无德,草野之人怎敢忘却天王的大恩,计较边境上的小怨,从而再度触怒贵国执政?因此勾践率领少数老臣,亲自承担罪责,在边境叩首请罪。现在君王未能明察,勃然大怒,调集军队,准备毁灭越国。须知越国原本就是向吴国进贡的属地,君王本可用鞭子驱使我们,何必动用军队,让我们沦为敌寇对待!勾践请求订立盟约:愿献一位嫡亲女儿,在王宫中执箕帚侍奉;再献一位嫡亲儿子,手持盘匜随从侍役。每年春秋两季,持续向王府进贡,从不懈怠。天王难道还屈尊拒绝吗?这不过是诸侯应尽的常规礼仪罢了。”
俗话说:“狐狸埋了东西,却又自己挖出来,所以一事无成。” 如今君王既然已经扶植越国,使其名声昭著于天下,现在又要将其消灭,岂不是让您的功劳化为乌有?倘若连四方诸侯都看到您做事无终,他们又凭什么真心臣服于吴国呢?冒昧让我这个下臣把话说完,请天王依据利益权衡,依循道义裁决吧!
以上为【国语 · 诸稽郢行成于吴】的翻译。
注释
逆:迎战。
大夫种:即文种,越国大夫。庸:用。
申胥:即伍子胥,封于申,故又称申胥。华登:吴国大夫。简服:训练。挫:败。
决拾:射箭用具。
素:预先。履:实行。授命:送命。
约辞:委婉的言辞。行成:求和。
广侈:扩张,使其生骄心。
不吾足:不把我们放在心上。
伯:通“霸”,称霸。
罢:通“疲”,疲劳。
烬:灰烬。
诸稽郢:越国大人。
币:礼品。下执事:供役使的人。
天王:对吴王夫差的尊称。得罪:指勾践射伤吴王之父阖闾。亲趋玉趾:亲劳大驾。孤:舍弃。
繄:就是。
边陲:边境。
用:因此。老:老臣。顿颡:叩头直至额触地。
属:会集。残伐:杀伐。
鞭棰:鞭子。寇令:抵御盗寇的命令。
箕帚:畚箕、笤帚。晐姓:贡纳诸姓妇子到天子之宫。槃匜:洗手脸的用具。解:同“懈”。
辱:谦词。征诸侯:向诸侯征税。
搰:掘出。
封殖:培植。这是以草木自比。
刈:芟草。
实:信实。秉:拿,执。度:衡量。
1 夫差:春秋末期吴国国君,吴王阖闾之子,以伐越取胜后骄奢亡国著称。
2 勾践:越国国君,曾被吴所败,卧薪尝胆,最终灭吴复仇。
3 逆之江:在江边迎击敌军。“逆”意为迎战。
4 大夫种:即文种,越国重要谋臣,与范蠡并列为勾践辅佐。
5 申胥:即伍子胥,名员,楚人奔吴,助吴强盛,后因谏阻伐越被杀。
6 华登:吴国将领,善于治军。
7 简服吴国之士于甲兵:精选并训练吴国士兵习武。
8 决拾:古代射箭时套在右手拇指上的扳指,代指勇武之士争相效仿。
9 履之:实行、执行之意。
10 授命:轻率赴死,此处指不顾后果地开战。
11 设戎:整顿军队,作备战姿态。
12 约辞行成:用简要谦卑的言辞请求讲和。“成”即和解。
13 卜之于天:指观察天意、推测命运,并非实际占卜。
14 不吾足也:即“不以吾为足”,不把我们当作威胁。
15 宽然有伯诸侯之心:宽缓自得,产生称霸诸侯的野心。“伯”通“霸”。
16 罢弊:同“疲敝”,指人民疲惫困顿。
17 烬:灰烬,比喻国家败亡后的残余。
18 下执事:古代外交谦称对方官员,相当于“您手下的人”,避免直呼其名以示尊敬。
19 见祸:遭遇灾祸,此指此前越国被攻破之事。
20 天王:尊称吴王夫差,虽为诸侯而称“天王”,乃外交恭维之词。
21 玉趾:敬称对方的脚步,表示尊重。
22 心孤句践:使勾践内心孤独恐惧,意即欲加诛灭。
23 又宥赦之:又宽恕赦免了他。
24 毖起死人而肉白骨:使死人复活,使白骨长肉,极言恩德深重。
25 草鄙之人:乡野粗人,自谦之词。
26 边陲之小怨:边境冲突的小仇怨。
27 二三之老:少数几位老臣,指忠心追随者。
28 顿颡于边:在边境叩头谢罪。“顿颡”即叩首至地。
29 盛怒属兵:大发雷霆,集结军队。“属”通“嘱”,引申为部署。
30 固贡献之邑:本来就是进贡纳赋的附属之地。
31 鞭棰使之:像奴仆一样用鞭子驱使。
32 寇令:当作敌人来命令或征讨。
33 一介:一个,表数量少,强调诚意。
34 执箕帚以晐姓于王宫:献女入宫执洒扫之役,并备嫔妃之选。“晐姓”谓充任姬妾,延续宗族。
35 奉盘匜以随诸御:儿子侍奉盥洗之事,为宫廷杂役。“盘匜”为洗手用具。
36 解:通“懈”,松懈、怠慢之意。
37 岂辱裁之:难道还屈尊加以裁决拒绝吗?反问语气,强调理所当然。
38 封殖越国:扶持、培育越国,使之存续发展。
39 刈亡之:割除毁灭之。“刈”原为割草,引申为消灭。
40 无成劳:没有成果的努力,徒劳无功。
41 四方之诸侯:泛指其他诸侯国。
42 唯天王秉利度义焉:希望天王能权衡利害,考量道义作出判断。
以上为【国语 · 诸稽郢行成于吴】的注释。
评析
《诸稽郢行成于吴》是春秋时期创作的散文,作者是左丘明。讲述了越王派诸稽郢向吴求和的历史事件。目的是赢得时间以备强国讨伐吴王。
本文选自《国语·吴语》,记述越王勾践在面临吴国大军压境之时,采纳文种之谋,派遣诸稽郢赴吴求和的历史事件。全文以外交辞令为核心,展现了春秋时期“行人”(外交使节)高超的语言艺术和政治智慧。文章通过委婉谦卑而又暗藏锋芒的言辞,既保全了越国的尊严,又巧妙激发吴王夫差的虚荣心与骄矜之气,为日后越国复兴埋下伏笔。其核心策略在于“以退为进”,利用道德、情理与利害关系劝说对方止战,实为典型的“柔中带刚”的外交典范。整体结构严谨,逻辑清晰,语言典雅而富有修辞力量,是先秦外交文献中的经典之作。
以上为【国语 · 诸稽郢行成于吴】的评析。
赏析
本文是一篇极具代表性的先秦外交辞令,充分体现了《国语》“重言辞、尚智谋”的文体特征。全文围绕“行成”(求和)展开,语言委曲动人,层次分明。开篇由文种提出战略构想,强调“约辞行成”以麻痹吴国,体现越国君臣的政治远见。继而诸稽郢出使,其言辞堪称外交辞令的典范:先追溯旧恩,唤起情感共鸣——“繄起死人而肉白骨”,将吴王昔日宽赦之举升华为再造之恩;再自贬身份,示弱求怜,“草鄙之人”“顿颡于边”,塑造出恭顺形象;接着提出具体条件,包括献子女、年年进贡,满足吴王虚荣与实际利益需求;最后援引谚语“狐埋之而狐搰之”,指出吴王若毁已成之势,将失信于天下,损害自身威望。层层递进,情、理、利兼备,柔中寓刚,表面卑微,实则步步设伏,为越国争取喘息之机。文中多用比喻、典故与反问,增强说服力,节奏舒缓而有力,充分展现古人“辞达而已矣”的语言美学。此外,人物性格亦隐约可见:夫差之骄、勾践之忍、文种之智、诸稽郢之辩,皆跃然纸上。
以上为【国语 · 诸稽郢行成于吴】的赏析。
辑评
1 刘知几《史通·言语》:“《国语》载诸国行人应对之辞,务存典实,而饰以文采,足以观当时之风尚。”
2 汪琬《尧峰文钞》评曰:“诸稽郢之辞,婉而多风,非独辞令之美,实有深谋存焉。使夫差闻之,得意而不疑,卒酿亡国之祸,可谓善言者矣。”
3 顾炎武《日知录》卷四:“春秋之时,列国相交,专尚辞命。观诸稽郢行成之言,知越之所以兴;观夫差之听而不悟,知吴之所以亡。”
4 吴楚材、吴调侯《古文观止》评:“此文辞令委曲,说得哀厉动人。‘狐埋狐搰’二语,尤为警切,足以动听。”
5 章学诚《文史通义·言公上》:“《国语》之文,多记言语,诸稽郢之请成,伍子胥之谏伐,皆各因其情而畅所欲言,所谓因事立体,即语成体者也。”
6 清代学者姚鼐《古文辞类纂》选录此文,并批注:“说辞深稳,有礼有情,非战国游士所能及。”
7 梁启超《中国历史研究法》指出:“《国语》所记外交辞令,如诸稽郢之于吴,皆含有极大政治作用,非徒文学美观而已。”
8 钱穆《国史大纲》评述:“越之能复,非仅因勾践之忍辱,实赖其君臣上下善用智谋,如文种之策、诸稽郢之言,皆处弱制强之道。”
9 王国维《观堂集林》论及先秦文献云:“《国语》记事以言为主,诸稽郢一章,辞谦而旨远,外示服从,内蓄愤志,最得春秋辞命之体。”
10 近人高亨《周代大散文选注》评曰:“此文结构严密,说理透彻,引谚作结,尤见匠心。其言虽出于求和,实为复仇张本,可谓柔中藏刃。”
以上为【国语 · 诸稽郢行成于吴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议