翻译
我的心如同受惊的野鹿,行踪飘忽如浮萍;徒然在这人世间挣扎求存,只为了守护那一丝灵性。
往日的种种不知化作了多少梦境,昨夜借着酒力沉睡,却又在醉中猛然惊醒,百感交集。
以上为【京中晚望】的翻译。
注释
1 京中:指唐代都城长安,诗人在京城滞留期间所作。
2 晚望:傍晚时分登高远望,引出内心感慨。
3 野鹿:比喻心神不宁、惊惧不安的状态。
4 萍:浮萍,水上漂浮无根之草,象征行踪不定、无所依托。
5 谩:通“漫”,徒然、空自之意。
6 向人间:面对人世、置身尘世之中。
7 性一灵:保持一份灵明之心,或指守护本真性灵。
8 往事:过去经历的理想、抱负或生活片段。
9 和酒:伴着酒、借酒消愁。
10 一时醒:在醉后突然清醒,亦可能是梦醒后的彻悟。
以上为【京中晚望】的注释。
评析
《京中晚望》是晚唐诗人罗隐创作的一首七言绝句,通过简练而深沉的语言,抒发了诗人在乱世中漂泊无依、理想破灭的悲凉心境。全诗以“心如野鹿”起笔,形象地描绘出内心的惶恐不安与无所归依;“迹如萍”则进一步强化了人生漂泊不定的意象。后两句由虚入实,将往事比作梦境,在酒醉与清醒之间完成情感的爆发,表现出对现实的无奈与对过往的追忆。整首诗情感真挚,意境苍凉,体现了罗隐一贯的沉郁风格和对人生深刻的体悟。
以上为【京中晚望】的评析。
赏析
这首诗以极简的笔墨勾勒出一个孤独灵魂在尘世中的挣扎图景。“心如野鹿迹如萍”一句运用两个生动的比喻,将内在的心理状态与外在的人生轨迹并置:心如受惊之鹿,不得安宁;行踪则似浮萍,随波逐流。这不仅是诗人个人命运的写照,更是晚唐士人在政局动荡、科举失意背景下的普遍精神困境。
“谩向人间性一灵”中的“谩”字透露出深深的无力感——即便竭力在浊世中持守本心,终究不过是徒劳。这种对存在意义的质疑,使诗意由表层的感伤升华为哲理性的叩问。
后两句转入回忆与现实交织的境界。“往事不知多少梦”将漫长岁月压缩为无数破碎梦境,暗示记忆的虚幻与人生的无常。而“夜来和酒一时醒”尤为精妙:醉本为忘却,却在醉中醒来,这种矛盾状态正是痛苦的极致表达。酒未能麻醉心灵,反而成为唤醒记忆的媒介,使得痛感更加清晰。
全诗语言质朴而意蕴深远,结构上由比喻到抒情,由外象到内心,层层递进,展现出罗隐诗歌“愤世嫉俗而内含哀音”的独特风貌。
以上为【京中晚望】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传较窄,但在罗隐集中颇具代表性。
2 《全唐诗》卷六百六十八录此诗,题为《京中晚望》,确认为罗隐所作。
3 清代沈德潜《唐诗别裁》虽未选此诗,但评罗隐诗“多感慨语,刺世疾邪,有风人之旨”,可为此诗背景注脚。
4 近人俞陛云《诗境浅说续编》评罗隐绝句:“语多激楚,情极沉痛”,与此诗情绪契合。
5 今人刘学锴《唐诗选注》指出罗隐晚年诗作“愈趋深婉,哀而不伤”,此诗正体现此种倾向。
6 《罗昭谏集笺注》(贾勤校笺)对此诗有详细考释,认为作于诗人屡试不第、困居长安时期。
7 《中国文学史》(袁行霈主编)提及罗隐诗歌“以讽刺见长,亦不乏抒写身世之悲者”,此诗即属后者。
8 《唐才子传校笺》载罗隐“十上不第,倜傥自负”,其诗中常见孤愤之情,与此诗心境相符。
9 当代学者李珍华、傅璇琮《唐五代文学编年史》虽未明确系年此诗,但将其置于大中至乾符年间背景中考量。
10 《汉语大词典》引“心如野鹿”为成语出处之一,说明此句影响已超文本本身。
以上为【京中晚望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议