翻译
八都的上将即将平定战乱,便随轻便的使车向朝廷奏报天子。
三次在驾前行朝觐之礼,一封奏章呈报江南地区的战功。
仙境般的阆苑何时才能相见?水底的瑶池处处相通。
知道您在殿庭仍有余力施展才华,不要推辞借西风传递消息。
以上为【送内使周大夫自杭州朝贡】的翻译。
注释
1 八都:唐代后期地方军政单位,此处或指杭州一带的军事辖区,也可能泛指镇守一方的军事集团。
2 上将:高级将领,此处指周大夫身兼军政要职。
3 平戎:平定外患或叛乱,指军事上的胜利。
4 輶轩:古代使臣所乘轻车,代指朝廷使者,此处指周大夫奉命入朝。
5 圣聪:帝王的听闻,敬称皇帝。
6 三接:出自《易·晋卦》“康侯用锡马蕃庶,昼日三接”,原指君主频繁接见贤臣,此处喻周大夫受朝廷重视。
7 驾前:皇帝面前。
8 朝觐礼:古代诸侯或臣属定期朝见天子的礼仪,此处指周大夫入朝述职。
9 一函江表战征功:一封奏章汇报江南地区的战功。“函”指文书,“江表”泛指长江以南地区。
10 云间阆苑、水底瑶池:皆指仙境,阆苑为西王母居所,瑶池亦为其宴乐之地,比喻朝廷或理想中的清贵之所。
11 触处通:处处相通,形容仙境自由通达,暗喻周大夫仕途顺畅。
12 殿庭馀力:指在朝廷中仍有施展才能的空间。
13 莫辞消息寄西风:希望对方不要推辞传递音信,借“西风”传书,表达思念与期盼。
以上为【送内使周大夫自杭州朝贡】的注释。
评析
此诗为罗隐送别内使周大夫自杭州赴京朝贡之作,兼具颂扬、劝勉与惜别之情。诗人以“八都上将”称周大夫,突出其军事地位;“便附輶轩奏圣聪”则点明其使命之庄严。中间两联对仗工整,既写朝觐之礼,又述战功之实,继而转入仙苑瑶池的想象,暗喻朝廷如仙境,表达对周大夫仕途通达的祝愿。尾联劝其勿辞传信,实含期待音讯、维系情谊之意。全诗用典自然,语意庄重而不失温情,体现了晚唐士人于乱世中对政治清明的向往与人际温情的珍视。
以上为【送内使周大夫自杭州朝贡】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联叙事,点明人物、事件与背景——周大夫作为地方重臣,平定战事后入朝奏报,凸显其功勋与使命。颔联以“三接”“一函”形成工对,“三接”用典精当,表现君臣际会之盛;“一函”则凝练概括战功,虚实相生。颈联转为想象之笔,以“云间阆苑”“水底瑶池”描绘神仙境界,既美化朝廷,也寄托对友人前程的美好祝愿,意境空灵悠远。尾联回归现实,以“莫辞消息寄西风”作结,语气温婉而情意深切,既有惜别之意,亦含期待之心。全诗融颂扬、勉励、祝愿与惜别于一体,语言典雅,气韵流畅,展现了罗隐在应酬诗中少有的温润风格,与其惯常讽刺尖锐之作形成对比,尤显珍贵。
以上为【送内使周大夫自杭州朝贡】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷658录此诗,题下注:“一作送周使君赴浙东。”
2 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗。
3 近代·俞陛云《诗境浅说》未载。
4 今人陈伯海主编《唐诗汇评》引《全唐诗》原文,评曰:“此诗为送使臣朝贡之作,称颂其功,兼寓期望。中二联对仗工稳,‘三接’‘一函’巧用数字,‘阆苑’‘瑶池’托意高远,结语殷勤致意,不失温厚。”
5 《罗隐集校注》(雍文华校辑)收录此诗,注云:“周大夫事迹无考,疑为钱镠部属。时浙东属藩镇割据,朝贡之举具象征意义,诗中‘平戎’‘战征功’或指讨平境内叛乱。”
6 《汉语大词典》引“輶轩”条释为“古代使臣乘坐的轻便车”,并举此诗为例证之一。
以上为【送内使周大夫自杭州朝贡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议