翻译
卢员外最初以御史身份拖着长长的官服下摆步入仕途,后来又口含鸡舌香在玉阶前向皇帝奏事。他在隋邸旧日同僚中被推重如谢掾一般,在汉廷般的朝廷中也因高才博学而获得像司马相如那样的声誉。他有幸分得赤笔进入兰台(秘书省)任职,荣耀地身穿绯衣,还得以侍奉母亲乘坐板舆尽孝。我遥想你到达京城时已是深秋时节,宫禁之中寒凉萧索,槐树稀疏,露水渐浓。
以上为【淮南送工部卢员外赴阙】的翻译。
注释
1 豸角:指獬豸冠,古代御史所戴之冠,象征执法公正。此处代指卢员外出任监察官员。
2 曳长裾:拖着长袍的下摆,形容官宦仪态,亦指初入仕途。
3 鸡香:即鸡舌香,古时朝官含于口中以除口气,后借指在朝中奏事。
4 玉除:玉阶,宫殿前的台阶,代指朝廷。
5 隋邸:原指隋王府,此处借指南北朝至隋唐时期权贵府邸,泛指昔日任职之所。
6 谢掾:东晋谢安曾为桓温幕府掾属,才名卓著,此处喻卢员外为才德兼备之士。
7 汉廷高议得相如:指卢员外因才华出众,如汉代司马相如以辞赋得宠于武帝。
8 赤笔:唐代规定,御史、谏官用赤笔录事,象征职责重大。
9 兰署:兰台,汉代藏书处,唐代指秘书省或御史台,清要之职所在。
10 绯衣:唐代五品以上官员服绯,标志品级尊贵。板舆:供长辈乘坐的轻便车,此处指卢员外可迎母赴京奉养,显其孝道。
以上为【淮南送工部卢员外赴阙】的注释。
评析
此诗为罗隐送别工部卢员外赴京任职所作,是一首典型的唐代送别赠官之作。全诗用典精切,格调庄重,既颂扬了卢员外的才德与仕途顺遂,又寄托了诗人自身的感慨与祝愿。诗中融合历史人物与现实情境,通过“豸角”“鸡香”“赤笔”“兰署”等意象,展现卢氏清要之职的尊贵;又以“著绯衣从板舆”突出其荣亲之孝,体现儒家伦理理想。尾联转写想象中的京城秋景,以凄清之境反衬离情,含蓄深远。整体风格典雅而不失深情,属唐人赠别诗中的上乘之作。
以上为【淮南送工部卢员外赴阙】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句实写卢员外的仕历与才德,后两句虚写其赴阙情景,虚实结合,层次分明。首联以“始从”“又吐”勾勒其仕途轨迹,从御史到近臣,步步升迁,气象堂皇。“豸角”与“鸡香”皆具象征意义,前者代表刚正执法,后者象征亲近天子,凸显其地位之重。颔联用“谢掾”“相如”两个历史人物作比,既赞其才干,又暗含对其清望的推崇。颈联转入现实荣耀,“赤笔升兰署”言其职清位要,“著绯衣从板舆”则突出其孝养双全,德才兼备的形象跃然纸上。尾联宕开一笔,不直言离别,而设想其抵京之时节物变迁,禁城冷落,槐露稀疏,以景结情,余味悠长。全诗对仗工整,用典贴切,语言凝练,情感内敛而深厚,充分体现了晚唐赠别诗的典型风貌。
以上为【淮南送工部卢员外赴阙】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷657收录此诗,题下注:“一作淮南送卢员外赴阙。”
2 《唐诗纪事》卷七十一载罗隐诗多讽世之作,然此诗“典重有体,不失台阁气象”。
3 《唐音癸签》卷二十六评:“罗昭谏诗多刺时,间有赠答,亦沉着可诵。如此篇用事精切,风调近大历十才子。”
4 《历代诗发》评此诗:“前四句追叙才望,五六写其荣遇,结语微婉,自是盛唐遗响。”
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,然其《五言诗凡例》称:“晚唐赠答,能去纤巧而存典实者,惟罗隐、杜荀鹤间有之。”可为此诗张目。
6 《四库全书总目·罗昭谏集提要》云:“其诗虽体近江湖,而应制赠答诸作,尚有台阁体裁。”
7 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·罗隐考》指出:“隐虽久困科场,然于达官赠诗,措辞恭谨,此诗可见其交际手段与文学修养并重。”
以上为【淮南送工部卢员外赴阙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议