翻译
寒雨萧瑟,纷纷飘落在井边的梧桐树上,夜深人静之时,不知从何处传来乌鸦哀怨的啼鸣。
不知道一盏来自临邛的美酒,是否能够治愈司马相如的消渴之病?
以上为【听琴】的翻译。
注释
1. 听琴:题目暗示诗意与音乐、知音或历史典故相关,可能暗指司马相如以琴心挑卓文君之事。
2. 萧萧:形容雨声或风声的凄凉之声。
3. 井梧:井边的梧桐树,常象征孤寂、离愁,古诗词中多用于渲染清冷意境。
4. 啼乌:啼叫的乌鸦,古人视为不祥或哀怨之鸟,此处烘托夜深人静的悲凉气氛。
5. 一盏:一杯酒,极言其少,亦暗含慰藉之意微薄。
6. 临邛酒:指四川临邛所产之酒。临邛为汉代司马相如与卓文君当垆卖酒之地,此处用典双关,既指酒,亦涉才子佳人故事。
7. 相如:西汉辞赋家司马相如,据《史记》记载,他患有“消渴疾”(即糖尿病),喜饮酒。
8. 渴病:即消渴病,古代对糖尿病的称呼,此处亦可引申为精神上的渴求或心灵的苦闷。
9. 救得……无:反问语气,表达怀疑与无奈,暗示连名士司马相如之病尚难救治,况凡人乎?
10. 此诗虽题为“听琴”,但通篇未直接描写琴声,而是借琴事相关人物(司马相如)抒怀,属典型的咏怀寄托之作。
以上为【听琴】的注释。
评析
此诗借听琴为题,实则抒写诗人内心的孤寂与对知音难遇、病痛难疗的感慨。全诗以景起兴,通过寒雨、井梧、夜啼之乌等意象营造出凄清氛围,继而转入历史典故,以司马相如因病嗜酒之事寄托自身困顿失意之情。表面咏史,实则抒怀,含蓄深沉,耐人寻味。
以上为【听琴】的评析。
赏析
本诗为晚唐诗人罗隐所作,风格沉郁,寄慨遥深。首句“寒雨萧萧落井梧”以视听结合的手法勾勒出一幅秋夜凄清图景:细雨敲打梧桐,声声入耳,令人不胜萧瑟。次句“夜深何处怨啼乌”进一步加深孤寂氛围,“何处”二字更添迷茫与无依之感。前两句写景,已寓情于景,哀怨之情悄然弥漫。
后两句笔锋一转,引入历史人物司马相如。司马相如既是才子,又曾以琴传情,与“听琴”之题暗合;其患渴病嗜酒之事,则成为诗人借以抒发身心困顿的媒介。诗人明知酒不能治病,却仍发出“救得相如渴病无”的疑问,实则是对自己人生困境的叩问——才华如相如者尚且贫病交加,自己的抱负又能如何实现?
全诗结构紧凑,由景入情,由实转虚,用典自然而不露痕迹。末句以问作结,余韵悠长,使诗意超越具体事件,升华为对人生疾苦与理想失落的普遍性感叹。
以上为【听琴】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编诸选本外,晚唐小品式抒情诗多散见于类书及笔记。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,然其评罗隐诗风“多愤激之词,语多讽刺,气近寒苦”,可与此诗情绪相参。
3. 《全唐诗》卷六百六十七收录此诗,题作《听琴》,列为罗隐作品,版本可信。
4. 近人刘永济《唐人绝句精华》指出:“罗隐诗善用典,往往借古讽今,此诗以相如病酒自况,寓意深远。”
5. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》评曰:“此诗托兴幽微,借听琴之题,抒贫病交攻、知音难觅之悲,语浅而情深。”
以上为【听琴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议