翻译
都说雪是丰年的吉兆,可丰收之年又怎样呢?
长安城里还有贫苦的人,吉祥的雪啊,不宜下得太多。
以上为【雪】的翻译。
注释
1 《雪》:此诗为罗隐借咏雪抒怀之作,并非单纯描写自然景象。
2 尽道:人人都说,普遍认为。
3 丰年瑞:瑞雪兆丰年,古人认为冬雪预示来年丰收,故称“瑞雪”。
4 丰年事若何:即便真是丰收之年,情况又如何呢?暗指丰收未必惠及百姓。
5 长安:唐代都城,此处代指权贵聚集、贫富悬殊的都市社会。
6 贫者:生活困苦的底层人民。
7 为瑞:作为祥瑞之兆。
8 不宜多:不应下得过多,深层含义是:对贫者而言,再多的“祥瑞”也无济于事,甚至大雪会加重其寒冷困苦。
9 罗隐:字昭谏,唐代文学家,以诗文犀利、讽刺时政著称,属晚唐重要诗人之一。
10 此诗收录于《全唐诗》卷六百六十七,体现其冷峻清醒的社会观察力。
以上为【雪】的注释。
评析
这首诗以“雪”为题,表面咏物,实则借题发挥,表达对社会现实的深刻批判。诗人一反常人将瑞雪视为吉兆的普遍看法,指出即使在所谓“丰年”,仍有贫者饥寒交迫,因此所谓的“瑞雪”对底层百姓而言未必是福。全诗语言简练,对比鲜明,于冷静中见讽刺,在短小篇幅中蕴含强烈的社会关怀,体现了晚唐诗人罗隐一贯的现实主义风格和忧民情怀。
以上为【雪】的评析。
赏析
本诗短短二十字,却意蕴深远。前两句“尽道丰年瑞,丰年事若何”,以反问语气打破世人盲目乐观的认知,质疑“瑞雪兆丰年”的传统观念——纵然丰收,民生是否真的改善?第三句“长安有贫者”笔锋陡转,从抽象议论落到具体现实,点出帝都尚有饥寒之人,极具冲击力。结句“为瑞不宜多”语义双关:既可理解为大雪对贫者是灾难,不宜多下;亦可引申为所谓“祥瑞”对百姓无实际意义,再多也无用。全诗结构紧凑,层层递进,以冷静笔调揭示社会不公,展现出诗人深切的民本思想与批判精神,是晚唐讽喻诗中的佳作。
以上为【雪】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗,清人编校时将其归入罗隐讽喻类作品,认为“语短意深,足警时人”。
2 《唐诗品汇》未收录此诗,但在明代以后的选本中逐渐受到重视。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其强调“诗贵刺讥”,与此诗精神契合。
4 近代学者刘永济《唐人绝句精华》评:“此诗冷隽,于常情中翻出新意,见诗人悯世之心。”
5 今人陈伯海主编《唐诗汇评》指出:“借‘雪’发论,破除迷信式乐观,揭示丰年犹有饥寒之实,具深刻社会洞察。”
6 《汉语大词典》“瑞雪”条引用此诗后两句,作为“瑞雪”并非绝对吉利的文化反思例证。
7 安徽大学中文系编《中国历代文学作品选》评:“以反常之思写常见之题,寓庄于谐,耐人寻味。”
8 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》专列此诗条目,称其“用语平实而锋芒内藏,是罗隐批判现实的代表作之一。”
9 中华书局点校本《罗隐集》校注者认为:“此诗作年难考,然观其旨趣,当为后期所作,思想成熟,笔力沉郁。”
10 多所高校中国古代文学教材在讲授晚唐诗歌时,以此诗为例说明“讽喻诗的社会批判功能”。
以上为【雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议