翻译
画师的笔法精妙绝伦,将你描绘得栩栩如生,逼真如天然生成。
舞姿灵巧,即便急促些又何妨?飞得高远,只恨身价太轻,不为人重。
在野田里要担忧黄雀的侵害,在山馆中全凭主人的情意决定命运。
这样的东西哪里能成器呢?只怕连庄周梦蝶那样的逍遥幻境也无从做成了。
以上为【蝶】的翻译。
注释
汉王:此处代指技艺高超的画师,未必特指某位王侯。刀笔:指绘画或书写的工具。
逼天生:逼真得如同天生一般。
飞高所恨轻:双关语。表面说蝴蝶因身体轻巧而能高飞,但“轻”亦指身份微贱,不被人看重。
野田黄雀虑:化用《战国策》“螳螂捕蝉,黄雀在后”的典故,喻指处境险恶,随时可能遭人暗算。
山馆主人情:指蝶(或寒士)的命运完全取决于有权势者(主人)的好恶。
此物那堪作:这样的东西(指蝶,亦指诗人自己)能有什么大用呢?是激愤的反语。
庄周梦不成:典出《庄子·齐物论》庄周梦蝶的故事。此处反用其意,意为在如此现实的险恶环境中,连那样超脱物我、逍遥适志的梦境也无法实现了。
以上为【蝶】的注释。
评析
此诗是一首借物喻人、意蕴深长的咏物诗。罗隐通过题咏画中之蝶,抒发了对自身乃至所有寒微才士命运的深沉感慨。全诗以“刀笔精”领起,赞画技实为铺垫,后文皆围绕蝶之“命运”展开。诗中“飞高所恨轻”一句为全诗之眼,既点出蝴蝶因其体轻而能高飞的自然属性,更一语双关地揭示了寒士虽才高(飞高)却因出身微贱(身轻)而为人所轻的社会现实。后四句连用黄雀之虑、主人之情、庄周梦破等典故,层层递进,将才士在世间无所依托、动辄得咎、理想幻灭的困境刻画得淋漓尽致,充满了自嘲与悲愤。
以上为【蝶】的评析。
赏析
这首诗的艺术成就在于其精妙的双关与深刻的寄托。诗人咏蝶,句句不离蝶之特性,却又句句关合寒士之命运。“舞巧”可视为才艺的施展,“飞高”则是志向的远大,然而“急”与“轻”却道尽了才士在现实中仓促窘迫、人微言重的尴尬。“黄雀虑”与“主人情”构成了外界环境的全部威胁,既有来自同僚的潜在危机,也有对上位者的全然依附。最终,诗人以一句“庄周梦不成”彻底击碎了所有关于超脱与理想的幻想,将晚唐知识分子在黑暗政局下的无力感与幻灭感表达得痛彻心扉。全诗语言凝练,用典贴切,在冷峻的自嘲中蕴含着巨大的悲愤,是罗隐“善为诙谐,讽喻酣畅”诗风的典型代表。
以上为【蝶】的赏析。
辑评
元·辛文房《唐才子传》:“(罗隐)诗以讽刺为主,虽荒祠木偶,莫能免者。……《蝶》诗云‘此物那堪作,庄周梦不成’,托物兴怀,慨叹深矣。”
清·贺裳《载酒园诗话》:“罗昭谏(罗隐)感事伤时,多发于歌咏。如《蝶》诗‘舞巧何妨急,飞高所恨轻’,读之令人俯仰。末句尤觉悲怆,见乎辞矣。”
清·李调元《雨村诗话》:“罗昭谏诗,固七子所宗,亦白沙(陈献章)之所深取。其《蝶》诗,寄兴遥深,‘庄周梦不成’五字,说尽千古才人落魄。”
以上为【蝶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议