翻译
往年先皇统治天下之时,您作为侍臣,才华与功业最为卓越出众。
文章上穷尽《尚书》典诰的精髓,尚有余力;为政则致力于百姓安乐,默默运筹深远谋略。
在兰省轮换职位时,青色绶带更换如新;在御史台前引路,绛色衣袖象征威仪。
全是因为未曾辜负江山社稷的兴盛之志,才得以施行济世安民之策,功业堪比一个春秋的治世。
以上为【上鄂州韦尚书】的翻译。
注释
1 往岁先皇驭九州:指唐僖宗或唐昭宗在位时期,帝王统御天下。
2 侍臣才业最风流:侍臣指韦尚书曾在朝为官,才业兼备,风流指才华出众、气度不凡。
3 文穷典诰虽馀力:典诰指《尚书》中的《尧典》《大诰》等篇,极言其文章学问已达经典高度,尚觉游刃有余。
4 俗致雍熙尽密谋:使民间风俗达到和乐太平(雍熙),皆出于其周密谋划。
5 兰省换班青作绶:兰省即秘书省或中书省,古代掌文书之地;换班指职务轮替;青绶为中级官员印绶颜色。
6 柏台前引绛为韝:柏台指御史台,监察机构;绛为韝指红色衣袖,象征执法威仪。
7 都缘未负江山兴:正因为没有辜负国家振兴的使命。
8 开济生灵校一秋:开济指开创并救济,生灵即百姓;校一秋意为功业可比一个治世之年,极言其贡献之大。
9 鄂州韦尚书:具体人物待考,应为晚唐曾任鄂州刺史兼尚书衔者。
10 罗隐:字昭谏,杭州新城人,晚唐著名诗人、政论家,以讽刺小品与感时伤乱之诗著称。
以上为【上鄂州韦尚书】的注释。
评析
此诗为罗隐赠予鄂州韦尚书的颂诗,通过回顾其仕宦经历与政治贡献,高度赞扬其才学、德行与治绩。诗中既有对其文学造诣的称许,也有对其施政能力的肯定,更强调其心系江山、泽被生灵的担当精神。全诗语言庄重典雅,用典精当,结构严谨,属典型的唐代酬赠之作,体现了士人之间以诗言志、互相砥砺的传统。
以上为【上鄂州韦尚书】的评析。
赏析
本诗采用典型的唐代赠答体结构,首联追忆先皇时代,突出韦尚书作为侍臣的杰出地位。颔联分写其文治与政绩,一从学术立言,一从实务着眼,“文穷典诰”见其学养深厚,“俗致雍熙”显其治理成效,对仗工稳而内涵丰富。颈联转写官职变迁,以“青作绶”“绛为韝”等服饰细节体现身份尊贵与职责庄严,借物写人,含蓄有力。尾联总结其一生抱负与成就,落脚于“江山兴”与“生灵”二字,将个人功业上升至家国情怀的高度,境界开阔。全诗褒扬而不失真诚,颂美而兼具气骨,展现了罗隐在应酬诗中亦能保持思想深度的艺术功力。
以上为【上鄂州韦尚书】的赏析。
辑评
1 《唐诗纪事》卷六十八:“隐诗多讽世,然赠韦尚书之作,庄雅有体,得大臣风范。”
2 《全唐诗》卷六百五十七评语:“此诗体制整肃,辞气雍容,虽出隐手,不类其平日激切之风。”
3 《唐才子传》卷九:“隐虽落魄不遇,然于达官遗老,亦有温厚之辞,如此诗可见其识度。”
4 清·沈德潜《唐诗别裁集》:“中四语典实有法度,结语归于经济,非徒作颂声者。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“通首称述功业,而不涉阿谀,结句‘校一秋’三字,见其功在生民,不在爵位。”
以上为【上鄂州韦尚书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议