翻译
你隐居在苏门山中守持高洁的节操,虽任粉署清贫的小官,却始终淡泊名利。
并非你不看重朝廷的任命,只是慨叹世路艰难、仕途坎坷。
清晨窗外鸡鸣已倦,你仍在谈论兵事;秋日庭院中蝴蝶之梦也将消尽。
我羡慕你尚不能归隐,但值得庆幸的是,你终究还留有钓鱼竿,可待归隐之日。
以上为【寄征士魏员外】的翻译。
注释
1 家遁苏门节:指魏员外本有隐居苏门山之志。苏门,即苏门山,在今河南辉县,晋代孙登曾隐居于此,后用以代指高士隐居之地。
2 粉署官:指尚书省等中央官署中的官员,因官署墙壁涂白粉,故称“粉署”,多为清要之职。
3 不矜朝命重:并不以朝廷的任命为荣耀。矜,自夸、重视。
4 只恨路行难:只怨世道艰难,仕途困顿。路行难,语出古乐府《行路难》,喻人生艰险。
5 窗晓鸡谭倦:清晨窗边,鸡鸣已倦,犹在谈论军政事务。鸡谭,可能指夜谈或军中议事,亦或化用“闻鸡起舞”之意。
6 庭秋蝶梦阑:庭院秋深,庄周梦蝶之境将尽。蝶梦,典出《庄子·齐物论》,喻人生如梦。阑,将尽。
7 羡君归未得:表面上说羡慕你尚未能归隐,实为反语,意谓你本当归隐却不得归。
8 钓鱼竿:象征隐逸生活,典出姜太公钓鱼于渭水,后用于指待贤或归隐。此处指魏员外尚保留归隐之机缘。
9 征士:指出征之人或被征召的士人,此处或指魏员外出任军职或远行公务。
10 魏员外:姓魏的员外郎,唐代六部下属各司副职,属中级官员。
以上为【寄征士魏员外】的注释。
评析
此诗为罗隐寄赠一位即将出征或在外任职的友人魏员外所作,表面写其仕宦清贫、心向归隐,实则寄托了诗人对乱世中士人命运的深切同情与自身理想难酬的感慨。诗中“家遁苏门节”点明魏氏志在隐逸,“清贫粉署官”则揭示其虽入仕而仍守清节。后两联借“鸡谭倦”“蝶梦阑”暗喻时局纷扰、人生虚幻,末句“还有钓鱼竿”以渔隐意象收束,既慰友人,亦抒己怀,语浅情深,含蓄隽永。
以上为【寄征士魏员外】的评析。
赏析
罗隐此诗以简练语言勾勒出一位清廉自守、心系归隐的士人形象。首联“家遁苏门节,清贫粉署官”对仗工稳,一隐一仕,形成张力,凸显魏员外身处官场而心在林泉的精神境界。颔联“不矜朝命重,只恨路行难”转写内心,非不愿效忠朝廷,实因世路崎岖,抱负难展,语含悲慨。颈联以“鸡谭倦”“蝶梦阑”营造出晨昏交替、梦幻交织的意境,既写实又寓虚,暗示战事频仍、人生无常。尾联“羡君归未得,还有钓鱼竿”尤为精妙,表面羡慕其未能归隐,实则惋惜其羁于仕途;而“还有钓鱼竿”一句,似轻描淡写,却暗藏希望,仿佛在说:你尚存退路,终可抽身。全诗情感沉郁而含蓄,用典自然,格调高远,体现了罗隐七律中少见的温厚蕴藉之风。
以上为【寄征士魏员外】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编诸选皆重罗隐讽谕之作,此类寄赠诗或被视为次要。
2 《全唐诗》卷658收录此诗,题作《寄征士魏员外》,为现存最早文献著录。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可见清代主流诗评对此类作品关注较少。
4 近人俞陛云《诗境浅说》未及此篇,或因其非罗隐代表作。
5 当代《罗隐集校注》(雍文华校辑)对此诗有详细考订,认为“魏员外”生平无考,然诗意清晰,寄托深远。
6 《唐才子传校笺》未提及此诗,魏姓员外亦无从查考。
7 现存历代诗话中,宋《苕溪渔隐丛话》、明《艺苑卮言》、清《瓯北诗话》均未引述此诗。
8 当代学术论文中,有研究罗隐寄赠诗者偶引此诗,用以说明其对士人出处问题的关注。
9 此诗未见于古代重要选本如《唐诗三百首》《万首唐人绝句》等,流传不广。
10 综合来看,此诗虽非罗隐最著名之作,但在其寄赠体中颇具代表性,体现乱世文人对仕隐抉择的复杂心态。
以上为【寄征士魏员外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议