翻译
知道的事情少,忧虑也就少;闲散的日子多,疾病反而增多。
战乱带来的忧愁正深重,面对风雨又怎能不心生怨恨?
华美的屋宇淹没在青草之中,道观寺庙也被绿萝藤蔓遮蔽幽暗。
凄凉到极点已无话可说,只能以悲歌抒发感慨。
以上为【对雨五首】的翻译。
注释
1. 对雨五首:王冕所作组诗,共五首,此为其一。“对雨”意为面对雨景而兴怀。
2. 知少虑亦少:语出《庄子·养生主》“吾生也有涯,而知也无涯”,此处反用其意,谓少知则少忧。
3. 闲多病转多:清闲过度反而导致身体衰弱,暗含隐居生活虽安逸却难避身心之苦。
4. 干戈:古代兵器,代指战争。元末群雄割据,战乱频仍。
5. 愁正切:忧愁正当深切之时。
6. 风雨恨如何:面对风雨交加之景,内心怨恨又能如何?有无可奈何之意。
7. 华屋:华丽的房屋,象征富贵人家或盛世建筑。
8. 青草:野草丛生,暗示人去楼空、宅第荒废。
9. 玄门:原指道家之门,此处泛指宗教场所或清修之地,亦可引申为精神寄托之所。
10. 凄凉无可奈:极度凄凉,无法排解,表现出诗人内心的绝望与压抑。
以上为【对雨五首】的注释。
评析
这首《对雨五首》其一借风雨之景抒写乱世中的身世之感与家国之痛。诗人王冕身处元末动荡之际,目睹社会衰败、民生凋敝,内心充满忧愤。全诗由个人境遇延展至时代悲剧,从“知少虑亦少”的淡然起笔,转入“干戈愁正切”的沉重现实,再以荒芜的华屋玄门展现世事变迁,最终归于“凄凉无可奈”的深沉悲慨。情感层层递进,意境苍凉深远,体现了元末士人在乱世中孤独无助的精神状态和对理想世界失落的哀叹。
以上为【对雨五首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,感情跌宕,以简练的语言承载厚重的时代悲情。首联“知少虑亦少,闲多病转多”看似平淡自述,实则蕴含哲理思辨——无知未必是福,闲居亦非全然安乐。颔联陡转,“干戈愁正切”直指元末兵燹之祸,将个人命运与国家危亡紧密相连;“风雨恨如何”则以自然景象映衬心境,风雨既是实景,又是乱世动荡的象征。颈联“华屋迷青草,玄门暗绿萝”运用视觉意象,描绘昔日繁华尽成废墟,连精神寄托之地也荒芜不堪,极具画面感与历史沧桑感。尾联收束于“凄凉无可奈,感慨动悲歌”,情感喷薄而出,悲歌非为一己之失,而是对整个时代的控诉。全诗语言质朴而意境深远,体现了王冕作为隐逸诗人兼社会观察者的双重特质。
以上为【对雨五首】的赏析。
辑评
1. 《元诗选·癸集》载:“王元章诗清劲有奇气,尤善以景写情,于淡语中见沉痛。”
2. 顾嗣立《元诗选初集》评王冕诗曰:“古体出入韩、苏之间,近体亦饶风韵,每于萧寥中见感慨。”
3. 《列朝诗集小传·甲前编》称:“冕高介绝俗,诗多悲歌慷慨之音,盖伤时念乱,托兴林泉。”
4. 《四库全书总目提要·竹斋集提要》云:“冕诗磊落轩昂,多有豪杰气象,而时露沉郁之思。”
5. 李东阳《怀麓堂诗话》言:“王冕《对雨》诸作,情景交融,读之令人黯然。”
以上为【对雨五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议