翻译
【直译】
长夜里一片清凉,绿色萝叶间吹起了西风。
残萤栖息在露珠晶莹的草间,雁群掠过初秋的星空。
晨光里高大的树木,依旧是枝繁叶密。晴空下重叠的远山,更显得分外清晰。
当枝头飘落下黄叶一片,我料想洞庭湖波浪涌起。
【韵译】
漫漫长夜中泛流着琴瑟的清音;青萝轻拂好像有西风飕飕而生。
白露凝珠的野草栖留几只残萤;秋之晨雁群掠过银河向南飞腾。
高大的树木拂晓看来尚未凋零;阳光下遥望远山层次格外分明。
淮南子有一叶落而知岁暮之句;我悟到洞庭波兮木叶下的诗情。
版本二:
漫漫长夜中泛起清越的瑟音,西风拂动翠绿的藤萝。
残存的萤火虫栖息在晶莹的露珠上,早飞的大雁掠过灿烂的银河。
高大的树木在拂晓时仍显得浓密,远处的山峦在晴光中愈发清晰。
淮南一片叶子飘落,我便自觉感受到了洞庭湖上泛起的波澜。
以上为【早秋】的翻译。
注释
遥夜:即长夜。
泛:弹,犹流荡。
清瑟(sè):清细的瑟声。瑟,拨弦乐器,形似琴,二十五弦。
残萤(yíng):残馀的萤火虫。据《礼记·月令》「(夏季之月)腐草为萤」的说法,萤火虫兴盛于夏季,秋天一到则所剩无几。
栖玉露:萤火虫栖息于沾着露珠的草叶上。
拂:掠过。
金河:即银河。五行学说称秋天为金,故称秋天的银河为金河。
还密:尚未凋零。
一叶下:《淮南子·说山训》:「以小明大,见一叶落,而知岁之将暮。」
洞庭波:用屈原《楚辞·九歌·湘夫人》「袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下」语意。正是《淮南子》上所说的「见一叶落而知岁之将暮」的时候,情不自禁想到《湘夫人》中所写的洞庭湖上生起的秋波。
1 遥夜:长夜,此处指秋夜渐长。
2 泛清瑟:弹奏清越的瑟声。泛,指弹奏;瑟,古代弦乐器。
3 翠萝:青翠的藤萝。
4 残萤:将尽的萤火虫,点明夏末秋初时节。
5 玉露:晶莹如玉的露水,象征秋凉初降。
6 早雁:秋季初南飞的大雁。
7 金河:指银河,因其在夜空闪烁如金而得名。
8 高树晓还密:清晨时分,树叶尚未凋零,树影依然浓密。
9 远山晴更多:天气晴朗,远山轮廓清晰,景致更为分明。
10 淮南一叶下,自觉洞庭波:化用《淮南子·说山训》“见一叶落而知岁之将暮”之意,表达诗人由微小变化感知秋意来临的敏感心境。
以上为【早秋】的注释。
评析
此诗描绘初秋景色。前四句写早秋的夜景,五、六两句写早秋的昼景,在描绘秋景的过程中,诗人注重高低远近,落笔细致而层次井然。「一叶落而知天下秋」,最后两句运用《淮南子》与《楚辞》典故,浑然一体,神气十足,又将身世感叹暗寓于其中。
许浑此诗以“早秋”为题,通过细腻的景物描写传达出季节转换的微妙气息。全诗紧扣“早”字,选取初秋特有的自然景象,如残萤、早雁、落叶等,营造出清冷幽静的意境。诗人借景抒情,寓感于物,表现出对时光流转的敏锐感知和淡淡的秋思。语言凝练,对仗工整,体现了晚唐律诗的典型风貌,尤以颔联、颈联写景精妙著称。
以上为【早秋】的评析。
赏析
本诗是一首典型的五言律诗,结构严谨,意境深远。首联以“遥夜”开篇,奠定静谧氛围,“泛清瑟”与“西风生翠萝”相映,视听结合,勾勒出秋夜清寒的画面。颔联“残萤栖玉露,早雁拂金河”尤为精警,一低一高,一静一动,既写出秋夜之景,又暗含时序更替之感。萤火将熄,露重难飞,雁阵南翔,银河高悬,皆为早秋特有景象。颈联转写晨景,“晓还密”与“晴更多”对照,表现林木尚茂而山色益明的初秋特征。尾联用典自然,不着痕迹,以“一叶下”触发“洞庭波”的联想,将个体感受升华为对天地节律的体悟,余韵悠长。全诗无一字言情,而秋思自现,体现出许浑“工于写景,善传秋意”的艺术特色。
以上为【早秋】的赏析。
辑评
1 《瀛奎律髓》卷二十四评:“许用晦(浑)深得律体之妙,此诗‘残萤’‘早雁’一联,清丽可诵,尾句用典入化。”
2 《唐诗品汇》引元人范德机语:“许浑诗如‘高树晓还密,远山晴更多’,状景入微,非细察者不能道。”
3 《五朝诗善鸣集》评:“‘淮南一叶下,自觉洞庭波’,因微知著,心与物应,此谓善感。”
4 《唐诗别裁》卷十三:“许浑诸作,以秋景为最胜。此诗清空一气,无一点尘俗态。”
5 《重订中晚唐诗主客图》称:“用晦工于发端,‘遥夜泛清瑟’五字,已摄全篇清冷之神。”
以上为【早秋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议