翻译
在西楼等待月亮升起,翠色的帷幔轻轻卷起,玉杯与瑶瑟陈列于座旁,仿佛靠近银河。
帘前深秋时节碧树浓密,窗外薄暮之中青山连绵。
八哥尚不知狂客已醉,鹧鸪却早已让位于美人清歌。
使君啊,请不要吝惜通宵畅饮,这宴乐之始正如同当年马伏波执掌刀笔、建功立业之初。
以上为【韶州韶阳楼夜宴】的翻译。
注释
1 韶州:唐代州名,治所在今广东韶关。
2 韶阳楼:韶州城内的一处楼阁,具体位置已不可确考,当为当地名胜或官署建筑。
3 翠罗:翠绿色的丝织品,此处指帷幔。
4 玉杯瑶瑟:形容宴席陈设精美,玉制酒杯与瑶琴并列,极言其华贵。
5 星河:银河,此处形容夜空高远,宴席仿佛临近天界。
6 穷秋:深秋。
7 鸲鹆(qú yù):鸟名,即八哥,善鸣叫,古人常作宠物豢养。
8 狂客:放浪不羁之人,此处可能自指或泛指醉酒宾客。
9 鹧鸪:鸟名,其鸣声凄清婉转,古诗中常见,此处拟人化,谓其“让”于美人歌。
10 使君:汉唐时对州郡长官的尊称,此处指主持宴会的地方官员。刀笔:指文书吏事,代指政务。马伏波:东汉名将马援,封伏波将军,曾南征交趾,治理边疆,勤于政事。此处以马援初理政务比喻今夕宴饮乃政务之余的开端,寓劝饮于勉励之中。
以上为【韶州韶阳楼夜宴】的注释。
评析
此诗描绘了唐代韶州韶阳楼夜宴的盛景,通过细腻的景物描写与典故运用,展现出宴会的高雅氛围与宾主尽欢的情致。诗人以“待月”开篇,营造出静谧而期待的意境;继而写星河、碧树、青山,将自然景色与人文活动融为一体。后两联转入人事,借“鸲鹆”“鹧鸪”拟人化对比,突出宾客醉态与美人歌声之动人;尾联劝饮,用马伏波典故,既显豪情,又暗含建功立业之意,使全诗在享乐之外增添一层历史厚重感。整体语言华美而不失清丽,情感由静入动,由景及情,层次分明。
以上为【韶州韶阳楼夜宴】的评析。
赏析
许浑工于律诗,尤擅写景抒情,此诗虽非其最著名之作,然亦可见其典型风格。首联“待月西楼卷翠罗,玉杯瑶瑟近星河”,以视觉与空间感入手,将人间宴席提升至接近银河的高度,赋予宴会一种仙逸之气。颔联“帘前碧树穷秋密,窗外青山薄暮多”,对仗工整,色彩浓郁,“密”与“多”二字精准刻画出秋林苍翠、山影层叠的景象,动静相宜。颈联转写人事,以“鸲鹆未知”反衬“狂客醉”之酣畅,又以“鹧鸪先让”衬托“美人歌”之动人,拟人巧妙,情趣盎然。尾联宕开一笔,由宴乐引入历史典故,劝饮之中蕴含积极进取之意,避免流于浮靡。全诗结构严谨,由景入情,由闲适转豪迈,体现了许浑“格律精严、意境清远”的艺术特色。
以上为【韶州韶阳楼夜宴】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五百三十六收录此诗,题作《韶州韶阳楼夜宴》,未附评语。
2 《唐诗品汇》未选此诗。
3 《唐诗别裁集》未录。
4 《重订中晚唐诗主客图》未提及。
5 《许用晦诗集校注》(现代点校本)认为此诗“写景清丽,用典贴切,末联寄意深远,可见晚唐士人宴游中不忘经世之志”。
6 《全唐诗话续编》无载。
7 清代沈德潜《唐诗别裁》未收此诗,故无评。
8 近人俞陛云《诗境浅说》未论及。
9 当代《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗条目。
10 综合现存文献,此诗在历代选本中流传不广,未见名家点评原文,其艺术价值主要见于现代学者个案研究与注本评述之中。
以上为【韶州韶阳楼夜宴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议