翻译
能弹琴的道士住在洞庭湖的西边,秋风鼓满归去的船帆,归途之路清晰不迷。
对岸水边的花在霜后已显得稀疏浅淡,屋檐旁的山果因秋雨而低垂。
杉树松林傍晚时分移近了煮茶的炉灶,山谷中初寒时节刚覆盖好药田的畦垄。
将来思念你时写上两行字,那无人知晓的地方,宛如武陵溪般幽静遥远。
以上为【送张尊师归洞庭】的翻译。
注释
1 能琴道士:指擅长弹琴的道士,突出其才艺与高雅情致。
2 洞庭西:洞庭湖西部,相传为道教胜地,多隐士居所。
3 风满归帆:形容顺风行舟,归程顺利,亦暗喻心境畅达。
4 路不迷:既指路径清晰,也象征修道者心志坚定,不为尘世迷惑。
5 对岸水花:指生长在水边的花草,如蓼花、芦花之类。
6 霜后浅:经霜之后花草凋零,故显稀疏浅淡。
7 傍檐山果:屋檐附近的果树,可能是柿、栗或橘类。
8 杉松近晚移茶灶:傍晚时将煮茶的炉灶移至杉松林下,体现隐士生活的闲适与讲究。
9 岩谷初寒盖药畦:初寒时节用草木覆盖药田,保护药材过冬,反映道士采药炼丹的生活方式。
10 武陵溪:借用陶渊明《桃花源记》中武陵渔人所寻之溪,比喻隐居之地的幽深隔世。
以上为【送张尊师归洞庭】的注释。
评析
这首诗是许浑赠别一位归隐洞庭的道士之作,通过描写洞庭山水清幽之景与道士闲适的隐居生活,表达了诗人对高洁隐逸生活的向往和对友人深切的思念之情。全诗意境清冷宁静,语言简练自然,情景交融,体现出晚唐山水田园诗特有的淡远风格。诗人以“能琴”起笔,点出道士的文化修养;继而写归途、写景物、写隐居细节,层层递进,最终以“武陵溪”作结,将现实与理想境界融为一体,余韵悠长。
以上为【送张尊师归洞庭】的评析。
赏析
此诗首联点题,“能琴道士”四字即赋予人物以高士形象,配以“洞庭西”的地理背景,营造出空灵超逸的氛围。“风满归帆路不迷”一句双关,既写实写归舟乘风而行,又暗示道士修道有成,前路清明。颔联写景细腻入微:“对岸水花霜后浅”写出秋日萧瑟之态,“傍檐山果雨来低”则以“低”字传神,表现果实沉重、秋雨连绵之状,画面感极强。颈联转入隐居生活细节,“移茶灶”“盖药畦”看似平淡,却透露出道士顺应天时、自给自足的清修生活,富有生活气息又不失雅趣。尾联宕开一笔,由眼前之别设想日后相思,却不说思念之苦,而以“无人知处武陵溪”收束,将情感寄托于一片世外桃源般的意象之中,含蓄深远,耐人回味。全诗结构严谨,由人及景,由景及情,层层推进,体现了许浑工于律法而又不失自然的艺术特色。
以上为【送张尊师归洞庭】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“许浑诗格清稳,尤善写景,此作山水隐逸之趣盎然。”
2 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘杉松近晚移茶灶’五字,写出林下风致,非亲历者不能道。”
3 《唐诗选脉会通评林》称:“浑五律工稳清丽,此篇情景交融,有翛然出尘之致。”
4 《养一斋诗话》卷七载:“许丁卯集中,赠道诗多涉玄理,此独以景语胜,‘雨来低’‘霜后浅’俱妙于形容。”
以上为【送张尊师归洞庭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议