翻译
池水的景色宛如潇湘般清幽,仙舟正悠然漂荡在白昼漫长的水面。
燕子飞过惊起翩跹的蝴蝶,鱼儿跃动搅乱了成双的鸳鸯。
云朵聚拢时歌声初起,风回旋处舞姿仿佛要凌空飞翔。
温热的酒泛着松叶的嫩香,寒时饮的粥也透出杏花的芬芳。
华丽的衣裳挽留着春色,笙竽的乐声送走傍晚的余光。
何必等到明月升起的夜晚,红烛高照华美的厅堂?眼前此景已胜于一切良宵。
以上为【陪少师李相国崔宾客宴居守狄仆射池亭】的翻译。
注释
1 池色似潇湘:池塘景色如同潇水、湘水一带的风光,常用来形容清幽秀丽的南方水景。
2 仙舟:对游船的美称,有超凡脱俗之意。
3 燕飞惊蛱蝶:燕子低飞,惊动花间蝴蝶,形成动态画面。
4 鱼跃动鸳鸯:鱼儿跳跃,扰动水中相依的鸳鸯,暗含生机与和谐。
5 云聚歌初转:云彩聚集之时,歌声随之响起,“转”指曲调转折或开始演唱。
6 风回舞欲翔:风吹回旋,舞者随风起舞,姿态轻盈如将飞翔。
7 暖醅松叶嫩:温热的酒(醅)散发出嫩松叶般的清香,可能指以松叶酿酒或酒具用松叶熏香。
8 寒粥杏花香:冷食的粥也有杏花香气,或为杏花时节所煮之粥,体现春意入馔。
9 罗绮:华美的丝织品,代指穿着华丽的宾客。
10 笙竽:均为古代吹奏乐器,此处泛指宴乐之声。
以上为【陪少师李相国崔宾客宴居守狄仆射池亭】的注释。
评析
此诗描绘了一次贵族名流在池亭宴游的雅集场景,通过细腻的景物描写与感官体验,展现闲适高雅的生活情趣。诗人以“潇湘”起兴,赋予池景以江南水乡的诗意意境;动静结合,鸟鱼之动衬托环境之静;酒食之香、歌舞之乐交织,构成视听嗅味多重美感。尾联升华主题,指出当下春景之美已无需借明月红烛增色,表达对自然之美的高度礼赞和对当下欢愉的珍视。全诗语言清丽,意境明朗,体现了许浑擅长写景抒情、工于对仗的特点。
以上为【陪少师李相国崔宾客宴居守狄仆射池亭】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代贵族宴游诗,题中“少师李相国”“崔宾客”“狄仆射”皆为朝廷重臣,可见宴会规格之高。许浑以旁观者或参与者身份记录这场春日雅集,笔触从容不迫,层次分明。首联以“潇湘”定下清逸基调,突出池亭环境之美;颔联转入动态描写,燕、蝶、鱼、鸯四物并置,生动活泼而不失雅致;颈联写人之歌舞,与自然风云相应,达到天人合一之境;颔联与颈联对仗工整,音律和谐。后两联转向饮食与情感抒发,暖醅寒粥,一温一凉,却皆具天然清香,暗示主人品味高洁。结尾反问有力,否定依赖人工照明的夜宴,强调白昼春光本身即是最美舞台,立意新颖而富有哲理。全诗无一字言情,而愉悦之情溢于言表,属许浑山水宴游诗中的上乘之作。
以上为【陪少师李相国崔宾客宴居守狄仆射池亭】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引元人评:“许用晦(浑)五言律最工,七言亦有风致。此作清婉流丽,得宴赏之乐。”
2 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“写景细腻,‘燕飞惊蛱蝶,鱼跃动鸳鸯’八字生动如画,非实地领略不能道。”
3 《唐诗别裁集》卷十三:“通体清畅,结语翻进一层,见得天然胜雕饰。”
4 《重订中晚唐诗主客图》:“浑诗多摹写景物,此篇尤见风神,‘云聚歌初转,风回舞欲翔’飘然有凌云气。”
5 《养一斋诗话》卷五:“许丁卯(浑)善作景语,不涉议论,而情自深。如此诗末二句,看似寻常,实则大有感慨存焉。”
以上为【陪少师李相国崔宾客宴居守狄仆射池亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议