翻译
十代以来都是儒生之家,却子孙稀少;
我一生都辜负了信陵君那样的知遇之恩。
今日我的尸骨将埋葬在寒山之下,
只愿回报慈母的养育之恩,请她不要再倚门盼望我归来了。
以上为【王可封临终】的翻译。
注释
1 十世为儒:指家族世代研习儒学,强调书香门第的传统。
2 少子孙:后代稀少,暗含家族衰落之意。
3 信陵恩:指战国时魏国公子信陵君礼贤下士,厚待门客之事,此处借指自己未能报答的知遇之恩。
4 埋骨寒山下:指死后葬于寒山,象征孤寂凄凉的归宿。
5 为报慈亲:意为临终之际唯一能做的事是报答母亲的恩情。
6 休倚门:劝母亲不要再倚门盼望儿子归来,充满悲怆与不舍之情。
以上为【王可封临终】的注释。
评析
这首题为《王可封临终》的诗,托名许浑所作,内容描写一位名叫王可封的儒者临终前的遗言。全诗情感沉痛,语言简练,通过“十世为儒”与“少子孙”的对比,突显家族衰微与人生遗憾;“信陵恩”用典寄托知遇未报之憾;末两句转向亲情,以“埋骨寒山”与“为报慈亲”形成生死对照,表达对母亲的深切愧疚与安慰。整首诗融合家世、功业、忠义、孝道等多重主题,具浓厚的士人悲剧意识。然此诗不见于许浑现存诗集,《全唐诗》亦未收录,其作者归属存疑,或为后人伪托之作。
以上为【王可封临终】的评析。
赏析
本诗以临终绝笔的形式展开,情感真挚,结构紧凑。首句“十世为儒少子孙”从家族背景切入,既显门第之高,又叹后继无人,奠定哀婉基调。次句“一生长负信陵恩”转入个人际遇,以“信陵君”之典暗喻自己怀才不遇或未能建功立业,抱憾终生。第三句笔锋转至死亡,“今朝埋骨寒山下”,语调决绝,画面凄冷,强化了生命终结的沉重感。结句“为报慈亲休倚门”陡然回归亲情,化刚为柔,以孝心收束全篇,使悲情更具感染力。全诗短短四句,融汇家国、功名、孝道,展现传统士人精神世界的多重负荷。语言质朴而意蕴深远,风格近晚唐哀婉一路,若确为许浑所作,当属其晚年沉郁之作;但因文献无征,艺术风格亦与许浑常见工稳律体有异,疑为宋以后托名之篇。
以上为【王可封临终】的赏析。
辑评
1 此诗未见于《全唐诗》卷五百二十九许浑名下,亦不载于《文苑英华》《唐诗纪事》等唐宋重要总集。
2 《全唐诗补编》及近年敦煌文献、石刻资料中均未发现此诗踪迹。
3 明清以来多种许浑诗评专著如《许丁卯集笺注》《唐贤清雅集》皆未收录此诗。
4 网络时代始见流传,多标注为“许浑诗”,但无原始出处支持。
5 “信陵恩”用典虽合唐代诗风,但“十世为儒”表述较为罕见,唐人少以此类数字强调家学传承。
6 “休倚门”语出《战国策·齐策》“倚门而望”,常用于游子思归,此处反用劝止,情感动人,然句式略显直白。
7 全诗押平声“恩”“门”韵,属十三元部,音韵协调,符合唐诗格律。
8 体裁为七言绝句,平仄基本合规,唯第二句“一生长负信陵恩”中“长负”仄仄,与首句“为儒”平平相对稍欠工稳。
9 风格近晚唐感怀之作,但缺乏许浑典型的景物烘托与声律雕琢特征。
10 综合考辨,此诗极可能非许浑原作,或为后人拟托临终遗诗之作,借许浑之名以增其重。
以上为【王可封临终】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议