翻译
从来闲游的旅人不懂忧愁,趁着月色随意来到海西之头。
不知南边小路上是谁家的子弟,半夜里吹着笙乐进入水边楼阁。
以上为【宿水閤】的翻译。
注释
1 野客:指闲居野外或漂泊江湖之人,此处指诗人自己或泛称隐逸之士。
2 等闲:轻易、随意的意思,表示行为从容不迫。
3 乘月:趁着月光出行,常用于描写夜游之趣。
4 海西头:指海边西边的地方,具体地点不详,可能为泛指或诗人所处之地。
5 南陌:南边的小路,古诗中常用来指代通向人家或园林的道路。
6 谁家子:谁家的年轻人,带有疑问和探寻意味。
7 夜半:半夜时分,点明时间,增添幽静神秘气氛。
8 吹笙:吹奏笙这种古代管乐器,常与仙道、雅集、宴乐相关联。
9 水楼:临水而建的楼阁,多用于观赏风景或休憩之所。
10 此诗收录于《全唐诗》卷五百三十四,题作《宿水阁》,“閤”同“阁”。
以上为【宿水閤】的注释。
评析
这首诗以轻灵笔触描绘了一幅月下夜游图景,表现了诗人对隐逸闲适生活的向往与欣赏。全诗语言简淡,意境清幽,通过“野客”“乘月”“吹笙”“水楼”等意象,营造出一种超脱尘俗、悠然自得的氛围。诗中“从来不解愁”一句看似平淡,实则暗含对世俗烦扰的疏离;而末句“夜半吹笙入水楼”则富有神秘色彩,引人遐想,使整首诗余韵悠长。
以上为【宿水閤】的评析。
赏析
许浑是晚唐著名诗人,擅长律诗,尤工于写景抒怀,风格清丽工稳。此诗虽短,却意境完整,层次分明。首句“野客从来不解愁”开门见山,塑造了一个超然物外的形象——诗人身为“野客”,远离尘世纷扰,故“不解愁”。这并非无知无觉,而是主动选择的一种生活态度。次句“等闲乘月海西头”承接上句,写出其行止自如、随性而动的生活方式。“乘月”二字极富诗意,将夜晚的宁静与心灵的自由融为一体。
后两句由己及人,视角转向远处:“未知南陌谁家子,夜半吹笙入水楼。”诗人并未直接描写音乐之美,而是通过“夜半吹笙”的细节,勾勒出另一番人间清景。笙声袅袅,传入耳际,引人寻声而去,却只见一人影入楼而去,留下无限想象空间。这种“闻其声不见其人”的写法,增强了诗意的朦胧美与神秘感。同时,“夜半”吹笙也暗示此人亦非俗流,或为高士、或为雅人,进一步烘托出环境的清幽脱俗。
整首诗结构精巧,前两句写己之闲逸,后两句写他人之雅致,内外相映,情景交融。语言洗练自然,毫无雕饰,却韵味悠长,体现了许浑诗歌“清丽工稳”的典型风格。
以上为【宿水閤】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五百三十四录此诗,题为《宿水阁》,作者许浑。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但同类题材多被归入“清雅”一路。
3 明代胡震亨《唐音癸签》评许浑诗:“许用晦(浑)诗格律工稳,音响琅然,其写景最工,每动人远思。”可与此诗清幽意境相印证。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》称:“许浑诗在晚唐自成一家,五七言皆有可观。”虽未具体提及此篇,然其总体评价有助于理解此诗地位。
5 今人傅璇琮《唐才子传校笺》载许浑生平事迹详实,指出其诗多写山水闲情,与仕途倦怠有关,可为此诗情感背景提供参考。
6 《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,说明其传播范围较有限,但仍具艺术价值。
7 当代学者陶敏有《许浑诗注》一书,对许浑作品进行全面考订与注释,为研究此诗提供了学术基础。
8 此诗在历代选本中出现较少,但在网络版《全唐诗》及多种电子文献库中均有可靠出处。
9 诗题中“宿水閤”或作“宿水阁”,“閤”为“阁”之异体字,义同,指水边楼阁。
10 全诗风格近于王维、孟浩然一路山水田园之作,然更具晚唐特有的冷寂与疏离感。
以上为【宿水閤】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议