翻译
寒冬时节风急浪涌,逆水行舟难以开帆。
士人生活清苦,连供养父母的美食都难具备,不觉路途严寒。
你有所追求,前往那安乐之地,南去如同抵达小长安。
当我的船只即将出发时,才察觉你衣衫单薄。
我素来听闻赵公有高尚节操,待客亦极尽宾主之欢。
两家已结下深厚情谊,切莫让霜雪摧折这份情意。
我亦将解开缆绳启程,粗食未进,清晨尚未用餐。
漂泊于战乱兵戈之间,何时才能心境宽舒?
汉阳一带还算安宁,岘首山可试作隐居之所。
应当记得戴着白帽归隐,如古人采薇于青云之巅。
以上为【别董颋】的翻译。
注释
1. 董颋(tǐng):杜甫友人,生平不详,或为避乱南下的士人。
2. 穷冬:隆冬,深冬。
3. 急风水:风势猛烈,水流湍急。
4. 甘旨阙:指生活清贫,无法奉养父母美味饮食。甘旨,原指美味食物,此处代指孝养之资。
5. 乐土:安乐之地,理想居所。《诗经·魏风·硕鼠》:“逝将去女,适彼乐土。”
6. 小长安:比喻南方某地繁华安定,堪比长安,或指江陵等地。
7. 舟楫去:乘船离去。
8. 素闻赵公节:素来听说赵公(或指当地官员赵某)有高洁品节。
9. 门庐望:指两家结下交情,互有往来。门庐,门户屋舍,引申为家门交往。
10. 采薇青云端:化用伯夷、叔齐采薇首阳山典故,表达归隐之志。青云端,象征高远清绝之境。
以上为【别董颋】的注释。
评析
此诗为杜甫送别友人董颋所作,写于安史之乱后流离期间。全诗以冬日行舟为背景,抒发了对友人的深切关怀、自身漂泊之痛以及对安定生活的向往。诗人通过“逆浪开帆难”等自然景象,暗喻时局动荡与人生艰险;又以“觉君衣裳单”这样细微的观察,体现真挚友情。诗中既有现实困顿的描写,也有对隐逸理想的寄托,结构上由送别延展至人生感慨,情感层层递进,语言质朴而情意深沉,体现了杜甫晚年诗歌苍凉浑厚的风格特征。
以上为【别董颋】的评析。
赏析
本诗是一首典型的杜甫式送别诗,融合了个人身世之感与时局动荡的背景。开篇以“穷冬急风水”营造出严峻的自然环境,映射社会动乱与人生困顿。“逆浪开帆难”既是实写行舟之艰,也暗喻仕途或人生道路的阻滞。诗人关注友人“衣裳单”,细节入微,体现其仁者情怀。
“南适小长安”一句,透露出乱世中士人南迁求安的普遍现象,也反衬出北方残破。提及“赵公节”与“宾主欢”,既是对友人所往之地人物的赞美,也隐含对礼制尚存之地的向往。
“无令霜雪残”语带双关,既指自然气候,亦喻人情冷暖,希望情谊不因时艰而断绝。后段转入自述,“老夫缆亦解”表明自己亦将漂泊,“飘荡兵甲际”直陈战乱之苦,情感沉郁。结尾以“着白帽”“采薇青云端”收束,寄意高远,表现出在乱世中坚守节操、向往隐逸的精神追求。
全诗语言简练,意境深远,情感真挚,体现了杜甫“沉郁顿挫”的典型风格,是其晚年羁旅诗中的佳作。
以上为【别董颋】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗叙别情而兼及时事,语虽平淡,而意极凄惋。‘觉君衣裳单’五字,写尽贫士相怜之状。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通章以‘去’字为眼。自彼之南适,及我之将行,皆‘去’也。而于去中写出不忍去之情,尤见缠绵。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“说得友情笃挚,而又不脱乱离气象。‘飘荡兵甲际’二语,悲从中来,非虚语也。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“少陵送别诗,多带时事感慨,此篇尤见真挚。结语托兴高远,有悠然神往之致。”
以上为【别董颋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议