翻译
在江边柳树下迎风用餐,于驿楼之侧冒雨而眠。
系缆时见渔网排列如阵,船只首尾相连,满载米粮的船并排停靠。
今日清晨云层纤细轻薄,昨夜月色却清朗圆满。
我这漂泊于南方庭院的老者,大概只能学那水仙一般,随波逐流、超然物外了。
以上为【舟中】的翻译。
注释
1. 舟中:题为“舟中”,表明此诗作于行船途中,反映诗人水上漂泊的生活状态。
2. 风餐江柳下:在江边柳树下迎风进食,形容旅途艰苦,无固定居所。
3. 雨卧驿楼边:在驿站附近的楼边冒雨而眠,进一步突出羁旅之苦。
4. 结缆:系紧船缆,指船只停泊。
5. 排鱼网:渔民张开或整理渔网,排列有序,反映江上渔事繁忙。
6. 连樯并米船:桅杆(樯)相连,指船只密集;“米船”即运粮之船,说明当时漕运或民间运输活跃。
7. 今朝云细薄:今日天空云层稀薄,天气清朗,与昨夜形成对照。
8. 昨夜月清圆:昨夜月色清明圆满,暗示诗人夜不能寐,观月寄情。
9. 飘泊南庭老:诗人自谓年老漂泊于南方,“南庭”泛指南方居所或客居之地。
10. 学水仙:以“水仙”自比,取其随水流浮沉、不争不扰之意,表达顺其自然、安于命运的人生态度。
以上为【舟中】的注释。
评析
《舟中》是杜甫晚年漂泊西南时期所作的一首五言律诗。全诗以简练笔触描绘旅途中的真实场景,从饮食起居到自然景象,层层递进,展现诗人困顿中的生活实态与精神寄托。前两联写实,刻画舟中生活的艰辛与江上景象的繁忙;后两联转入写意,借天气与月色抒发内心情感,最终以“学水仙”作结,透露出无奈中的豁达与自我宽慰。整首诗语言质朴,意境深远,体现了杜甫“沉郁顿挫”之外另一种清淡蕴藉的风格面向。
以上为【舟中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,对仗工整,属典型的五言律诗体制。首联“风餐江柳下,雨卧驿楼边”以“风餐”“雨卧”开篇,极写旅途之艰,画面感强烈,令人如临其境。两个动词“餐”“卧”看似平常,却饱含辛酸,凸显诗人颠沛流离之状。颔联“结缆排鱼网,连樯并米船”转写江上实景,渔船与米船并列,既写出江面繁忙景象,也暗含社会民生的观察,体现杜甫一贯关注现实的笔触。颈联笔锋一转,写自然景物:“今朝云细薄,昨夜月清圆”,时间由昨夜延至今日,空间由人事转向天象,意境开阔,情感细腻。月之“清圆”或勾起思乡之情,云之“细薄”则似心境微明,寓情于景,含蓄隽永。尾联“飘泊南庭老,只应学水仙”为全诗主旨所在。“老”字点出年迈,“飘泊”道尽一生坎坷,“学水仙”则是一种自我调适——与其挣扎,不如顺应水流,淡然处世。此句看似旷达,实则悲凉,正是杜甫晚年心境的真实写照。全诗由外而内,由景入情,语言朴素而意蕴深厚,展现了杜诗“平中见奇”的艺术功力。
以上为【舟中】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写舟中景事,一一如画。‘风餐’‘雨卧’,见羁旅之苦;‘排网’‘并船’,见江路之繁。末以‘学水仙’自况,有超然物外之致,然实出于不得已也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前四就舟中所接者言,后四就舟中所感者言。‘云细薄’‘月清圆’,非泛写景,正映出‘飘泊’中人,晨昏独省耳。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极清淡,而感慨深至。‘学水仙’三字,说得无限凄怆,非真能忘世者。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写景真切,结语悠然,然凄楚之情,自在言外。”
以上为【舟中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议