翻译
山中寂静,树叶纷纷飘落,一条小径通向新安。
风急浪高,傍晚才渡过溪水;雪已放晴,归寺途中寒意袭人。
手持藤杖追寻云迹,倚着蒲团面向阳光静坐。
怎能忘记那西行的游子,还在疲惫奔波,悲歌世路艰难。
以上为【送惟素上人归新安】的翻译。
注释
1 山空:山林空旷寂静,形容人迹罕至。
2 一径:一条小路,指通往新安的小道。
3 新安:唐代县名,属歙州,今安徽黄山市一带,多山林幽境,适宜隐居。
4 风急渡溪晚:因风大浪急,渡溪受阻,直到傍晚才得以成行。
5 雪晴:雪后天晴。
6 寻云策藤杖:拄着藤杖追寻山间云雾,喻指探幽访胜或修道行脚。
7 向日倚蒲团:面向阳光倚坐蒲团,描写静坐修行的情景。蒲团,僧人打坐用具。
8 宁忆:岂能忘记,反问语气,加强情感表达。
9 西游客:西行的游子,可能指诗人自己或泛指奔波仕途之人。
10 劳劳歌路难:辛苦奔波,悲叹人生道路艰难。劳劳,形容劳累;歌路难,化用古乐府《行路难》之意。
以上为【送惟素上人归新安】的注释。
评析
本诗为许浑赠别僧人惟素上人之作,描绘了上人归隐新安途中的清寂景象与超然心境。诗人通过“山空”“叶落”“风急”“雪晴”等自然意象,渲染出孤高清冷的氛围,衬托出惟素上人不畏艰辛、追求禅境的精神风貌。后两联转写其修行生活,以“寻云”“向日”表现其闲适自在、物我相忘之态。尾联笔锋一转,由彼及己,反衬自身羁旅劳顿、困于俗务,流露出对隐逸生活的向往与对人生困境的感慨。全诗情景交融,语言简淡而意境深远,体现了许浑擅长写景抒怀、寓理于情的艺术特色。
以上为【送惟素上人归新安】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写景叙事,勾勒出惟素上人归寺途中所历之境:山空叶落,小径幽深,风急雪晴,寒意逼人,既显旅途艰辛,又烘托出远离尘嚣的清净之趣。后四句转入对其精神世界的刻画,“寻云策藤杖,向日倚蒲团”两句对仗工稳,动中有静,形象地展现出一位高僧悠然自得、寄情山水、潜心修持的姿态。结句“宁忆西游客,劳劳歌路难”陡然转折,从对方的超脱反照自身的困顿,形成强烈对比,深化了主题。全诗语言质朴而不失典雅,意境清冷而富有哲思,是许浑五言律诗中颇具代表性的送别之作。其妙处在于不直言离情,而以景传情,以境写心,在静谧的自然画面中蕴含深切的人生感喟。
以上为【送惟素上人归新安】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠语:“许用晦五言,清婉妥帖,近体尤工,此篇气象萧疏,有林下之风。”
2 《瀛奎律髓》卷二十三方回评:“‘风急渡溪晚,雪晴归寺寒’,十字甚工,状景入画。结语翻跌,见己之劳劳,益显僧之闲闲。”
3 《重订中晚唐诗主客图》评许浑诗:“善写荒寒之景,每于静中见动,淡处含情。如此诗‘山空叶复落’,不言愁而愁思自现。”
4 《唐诗别裁集》卷十七评:“通首清冷,结意悠然。‘宁忆西游客’,自伤羁宦,正所以形彼之高洁。”
以上为【送惟素上人归新安】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议