翻译
昆吾、御宿两处曲折绵延,紫阁峰的阴影倒映在渼陂湖中。
香稻是鹦鹉啄剩的谷粒,碧绿的梧桐曾有凤凰栖息其上。
美丽的女子春天里采摘芳草互致问候,如同仙侣般相伴泛舟,傍晚时分还缓缓移船前行。
昔日我曾以华美的文笔描绘壮丽气象,如今白发苍苍,只能低头吟咏,怅然凝望。
以上为【秋兴八首】的翻译。
注释
1. 昆吾:汉代苑名,在长安西南,临近御宿川,相传产美玉。
2. 御宿:即御宿川,汉武帝曾夜宿于此,故名,亦在长安附近。
3. 逶迤:曲折绵延的样子,形容道路或地域的延伸。
4. 紫阁峰:终南山著名山峰,位于鄠县(今陕西户县)东南,阳光照射时呈紫金色。
5. 渼陂(měi bēi):古代著名湖泊,在今陕西户县西,唐代为游览胜地。
6. 香稻啄馀鹦鹉粒:倒装句,意为香稻如鹦鹉啄食后剩下的珍稀谷物,极言其精良。
7. 碧梧栖老凤皇枝:碧绿梧桐乃凤凰栖息之所,喻高洁环境或人才汇聚之地。
8. 拾翠:采摘翠鸟羽毛或芳草,常指女子春日游赏。
9. 仙侣同舟:比喻志趣相投、超凡脱俗的伴侣同游,亦暗用郑交甫遇神女典故。
10. 彩笔:比喻才华横溢的文笔,此处指自己早年诗文创作。
以上为【秋兴八首】的注释。
评析
《秋兴八首》是杜甫晚年流寓夔州时所作的一组七律,此为第八首。全诗借回忆长安旧游抒写今昔之感,将昔日繁华与今日衰颓对照,情感深沉悲凉。前六句追忆往昔游览胜景与文采风流,后两句转写今日老病孤愁,形成强烈反差。诗人以“彩笔昔游”与“白头低垂”相对,凸显理想与现实的巨大落差,表达了对盛唐气象一去不返的无限哀思,也折射出个人命运在时代巨变中的无力与悲怆。
以上为【秋兴八首】的评析。
赏析
本诗为《秋兴八首》的压卷之作,结构上由空间转入回忆,再归于现实感慨,层次分明。首联写景,以“昆吾”“御宿”“紫阁”“渼陂”等长安周边名胜勾勒出昔日游历的地理图景,营造出清幽壮美的意境。颔联运用倒装修辞,“香稻啄馀鹦鹉粒,碧梧栖老凤皇枝”,不仅对仗工整,更通过神话意象渲染出盛唐时代的富庶与祥瑞气象。颈联转写人事,以“佳人拾翠”“仙侣同舟”描绘文人雅集、春日同游之乐,充满诗意与浪漫色彩。尾联陡转直下,“彩笔昔游”与“白头低垂”形成鲜明对比,昔日才情纵横,今日却老病无依,唯有苦吟低首。全诗语言华美而内蕴悲凉,体现了杜甫晚年“沉郁顿挫”的典型风格,既是个人身世之叹,更是时代兴亡之悲。
以上为【秋兴八首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此章总结八首,昔游乐而今悲伤,前后照应。”
2. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“结语无限悲哀,只说得‘低垂’二字,含蓄之至。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“香稻、碧梧,极言长安物产之美;拾翠、同舟,追想旧游之乐。昔盛今衰,所以‘苦低垂’也。”
4. 《读杜心解》(浦起龙):“八首以末章收尽前情,‘彩笔’应‘气象’,‘白头’应‘望’字,脉络井然。”
5. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通体皆对,而一气呵成。结语黯然欲绝,令人不忍卒读。”
以上为【秋兴八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议