翻译
清晨行走在青泥道上,傍晚仍陷在青泥之中。
泥泞的道路并非一时形成,修筑道路耗费了人们巨大的劳力。
我不畏惧路途遥远漫长,只怕沉沦其中与泥沙同化。
白马被泥污染成了黑马,少年转眼变成了老翁。
哀鸣的猿猴因疲惫而坠落,死鹿是因竭尽全力才倒下。
寄语那些从北方来的人:后来者切莫再如此匆忙赶路。
以上为【泥功】的翻译。
注释
1. 泥功:即“泥谷”,地名,可能指秦岭一带的青泥岭,在今陕西略阳西北,唐代为入蜀要道,道路险峻多泥。
2. 青泥:指青泥岭,地势险要,道路泥泞,为古代入蜀的重要关隘。
3. 版筑:原指用版筑法夯土造墙,此处泛指修筑道路的劳役工程。
4. 汩(gǔ)没:沉沦、埋没之意,形容人陷入泥泞或困境无法自拔。
5. 铁骊:黑色的马。骊,纯黑色的马。此言白马被泥水染黑如黑马。
6. 小儿成老翁:极言旅途劳苦使人迅速衰老。
7. 哀猿:哀鸣的猿猴,常用于渲染凄凉氛围。
8. 透却坠:极度疲惫后终于坠落。“透”通“透支”,形容精力耗尽。
9. 死鹿力所穷:鹿至死因力气用尽,比喻人在极端劳累中丧生。
10. 北来人:指从北方前往蜀地的人,可能包括官员、流民或行旅之人。
以上为【泥功】的注释。
评析
《泥功》是杜甫一首借自然险阻抒写人生艰辛的五言古诗。诗人通过描写穿越青泥道的艰难经历,揭示旅途之苦,并由此升华到对人生困顿、命运无常的深刻体悟。全诗以“泥”为象征,既指现实中泥泞难行的道路,也暗喻仕途或人生中难以摆脱的困厄。语言质朴沉重,意象鲜明,情感深沉,体现了杜甫一贯关注现实、悲天悯人的情怀。诗中“白马为铁骊,小儿成老翁”等句极具张力,表现时间与苦难对生命的摧残,具有强烈的震撼力。
以上为【泥功】的评析。
赏析
本诗以“泥”为核心意象,贯穿全篇,既是实景描写,又是深层隐喻。开篇“朝行青泥上,暮在青泥中”,以时间跨度展现行路之艰,日复一日困于泥途,暗示人生困顿的循环与无力挣脱。接着指出泥泞非天然而成,而是“版筑劳人功”的结果,暗含对劳役繁重、民生疾苦的批判。
“不畏道途永,乃将汨没同”一句转折深刻,表面说不惧路远,实则更怕精神与肉体一同沉沦。这种超越物理距离的心理恐惧,使诗意由外向内深化。
“白马为铁骊,小儿成老翁”对仗工整,夸张有力,形象地表现环境对人的异化——颜色可变,青春可逝,生命在劳苦中急速凋零。猿鹿之死进一步强化这一主题,动物尚且不堪其苦,何况人类?结尾劝诫“后来莫匆匆”,语重心长,既有对前路者的同情,也有对盲目奔竞人生的反思。
全诗语言简练,节奏沉郁,情感层层递进,体现出杜甫诗歌“沉郁顿挫”的典型风格。它不仅是旅途写实,更是乱世中士人命运的缩影。
以上为【泥功】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗状泥途之险,极言跋涉之苦。‘白马为铁骊’二语,写出风尘憔悴之态,最为惨切。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通首皆比意。泥非徒泥,乃仕途坎壈之象。‘汨没’字最痛,谓志气销磨于庸途也。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“写途泥之苦,而寓意深远。末句叮咛后来,仁人之言,蔼然可掬。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“语极质朴,而感慨深长。‘小儿成老翁’,与‘朱门酒肉臭’同一笔力。”
以上为【泥功】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议