翻译
连绵的秋雨不停地下着,秋风夹雨,天地间一片迷蒙,四海八荒都被同一片阴云笼罩。
风雨弥漫,连奔驰的马和行走的牛都难以分辨;浑浊的泾水与清澈的渭水也已无法区分。
稻穗因潮湿而发芽如耳,黍类也变得乌黑,农田里的庄稼毁坏殆尽,农夫田妇毫无音信,不知生死。
城中一斗米就能换得一床被褥,人们相互许诺交易,哪里还顾得上计较价值是否相当。
以上为【秋雨嘆三首】的翻译。
注释
1. 阑风长雨:连绵不断的风雨。阑,通“澜”,指风势盛大;长雨,久雨不止。
2. 秋纷纷:形容秋雨纷繁杂乱的样子。
3. 四海八荒:泛指天下各地,极言范围之广。
4. 同一云:天空被同一片乌云覆盖,象征灾难遍及全国。
5. 去马来牛不复辨:风雨大到连奔跑的马和行走的牛都无法分辨,形容视线模糊、天气恶劣。
6. 浊泾清渭何当分:泾水本浊,渭水本清,二者交汇处历来分明;此处说“何当分”,意为连原本分明的事物也无法辨别,喻世事混乱,是非莫辨。
7. 禾头生耳:稻穗因久雨潮湿而在穗顶发芽,形似耳朵,是庄稼霉烂的征兆。
8. 黍穗黑:黍类作物因湿热而变黑腐烂。
9. 无消息:指农夫田妇因灾荒而逃亡或死亡,杳无音讯。
10. 斗米换衾裯(qīn chóu):用极少的粮食换取御寒的被褥,反映物价飞涨、民生困苦。“相许宁论两相直”意为只求活命,不再计较交换是否公平。
以上为【秋雨嘆三首】的注释。
评析
《秋雨叹三首》是杜甫在唐肃宗至德年间所作的一组诗,此为其一。诗歌通过描写持续秋雨造成的严重灾害,反映了安史之乱后社会动荡、民生凋敝的现实。诗人以自然景象起兴,借“阑风长雨”营造压抑氛围,进而描绘农业崩溃、物价失衡、百姓流离的惨状。全诗语言凝练,意象沉郁,情感深挚,体现了杜甫“诗史”特质——以个体感受映照时代苦难,具有强烈的现实批判精神和人道关怀。
以上为【秋雨嘆三首】的评析。
赏析
本诗开篇即以“阑风长雨秋纷纷”勾勒出一幅阴郁沉重的秋日图景,风雨不止,天地同悲,为全诗定下凄凉基调。“四海八荒同一云”不仅写自然现象,更暗喻战乱灾荒席卷全国,无人可免。接着,“去马来牛不复辨”夸张地表现了风雨之猛烈,视觉受阻,世界混沌;而“浊泾清渭何当分”则由自然转入社会层面,暗示原本清晰的社会秩序已然崩塌,善恶难分,是非颠倒。
第三联笔锋转向农业生产:“禾头生耳黍穗黑”,细致入微地描写了农作物在长期阴雨下的霉变状态,极具画面感和悲剧性。“农夫田妇无消息”一句看似平淡,实则惊心动魄——百姓无声消失,正是最深重的苦难。结尾两句写城市中的极端交易:“斗米换衾裯”,揭示灾荒导致的基本生存物资极度匮乏,人们只为苟延残喘,遑论公平交易。全诗层层递进,从天象到人事,从自然到社会,展现了诗人对时局的深切忧思与悲悯情怀。
以上为【秋雨嘆三首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此叹久雨伤稼,民不聊生也。‘浊泾清渭’句,兼寓世道混淆之意。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“首章总冒风雨,次章专言田功,三章乃及城市。层次井然。‘禾头生耳’,写灾象入骨。”
3. 《唐宋诗醇》:“语极沉痛,气象萧森。杜诗之有关风化者如此。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“说得雨势昏茫,天地无光;继言稼穑不成,民穷财尽,真可长叹!”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“前六句皆写景,却句句关情;后二句言事,而惨状愈见。所谓‘以韵语纪事’者非耶?”
以上为【秋雨嘆三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议