翻译
姑且将仕宦之情全部抛却,又为何忽然感到悲伤,忽然放声歌唱?
半生以来流落于贬谪之地,在几位曾开阁招贤的权贵府邸前,我却未曾登门拜访。
以上为【拨闷偶怀江陵相以下八公】的翻译。
注释
1 拨闷:排解烦闷。偶怀:偶然怀念。江陵相:指张居正,因其为湖北江陵人,曾任内阁首辅,故称“江陵相”。
2 以下八公:可能泛指张居正之后的八位内阁大臣,或借指当时有权势的官员群体。
3 总教:纵使、即使。抛却宦情:放弃对仕途的执着。
4 忽自悲伤忽笑歌:情绪起伏不定,时而悲伤,时而放歌,反映内心矛盾。
5 半百年来:约五十年,汤显祖作此诗时年近六十,此处为概称。
6 迁客:被贬谪远地的官员,诗人自指。
7 数家开阁:指多位权贵开设府阁,延揽人才。汉代有“开阁待士”之典,如梁孝王开东阁以延宾客。
8 不曾过:不曾前往拜访,表示不趋附权贵。
以上为【拨闷偶怀江陵相以下八公】的注释。
评析
这首诗是明代戏剧家汤显祖晚年所作,抒发了其对仕途生涯的厌倦与人生漂泊的感慨。诗人表面上说要抛却官场情结,但情绪却在悲与笑之间剧烈波动,显示出内心并未真正超脱。后两句以“迁客”自指,回顾半生贬谪流离,虽有显贵开阁延揽,自己却从未趋附,表现出孤高自守、不媚权贵的人格追求。全诗语言简淡而情感深沉,体现了汤显祖一贯的士人风骨与精神困境。
以上为【拨闷偶怀江陵相以下八公】的评析。
赏析
本诗以“拨闷”起笔,点明写作动机——排遣心中郁结。然而“偶怀”之人却是昔日权倾朝野的“江陵相”及后续诸公,暗示诗人虽欲超然,仍难逃仕途记忆的纠缠。首联“总教抛却宦情何”看似决绝,但“忽自悲伤忽笑歌”暴露了内心的挣扎与无法真正释怀的苦闷。这种情绪的剧烈波动,正是理想与现实、坚守与失落之间长期撕扯的结果。
颔联转入人生回顾,“半百年来迁客里”一句凝练概括了诗人坎坷的仕途命运。汤显祖因直言敢谏屡遭贬斥,长期远离政治中心。“数家开阁不曾过”则凸显其人格独立——即便有权贵招揽,亦不趋炎附势。这既是对张居正时代依附风气的反拨,也彰显了诗人“不降其志,不辱其身”的士人节操。全诗语言质朴,却意蕴深厚,在短短四句中完成了对一生仕隐矛盾的深刻反思。
以上为【拨闷偶怀江陵相以下八公】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷七十一:“义仍(汤显祖)诗才情烂漫,而多寓孤愤。此篇悲笑无端,实缘宦情难断,迁谪久而气益孤峻。”
2 《列朝诗集小传·丁集下》:“显祖少负俊才,晚益工诗。其言多慷慨任气,不屑屑于绳墨之间。‘忽自悲伤忽笑歌’,真性情语也。”
3 《静志居诗话》:“义仍不事雕饰,而自然动人。‘数家开阁不曾过’,非有高世之志者不能道。”
4 《中国文学发展史》(刘大杰著):“汤显祖晚年诗作,渐趋沉郁,此诗于自嘲中见风骨,于平淡处见深情,实为明代士人精神写照之一例。”
以上为【拨闷偶怀江陵相以下八公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议