翻译
缓缓地,两面旌旗飘过海边,清晨的薄雾轻轻笼罩着野外的村落。
是谁把春天的气息带到了残破的城墙上?唯有天边吹来的风,送来短笳的悲鸣。
潮水退去,还留有秦代遗留的石碑;潮水涌来时,却再也见不到汉代曾有的浮槎。
遥想那远方海外诸国影影绰绰,我岂敢因安逸而忘记国家的危难,辜负这大好年华。
以上为【过文登营】的翻译。
注释
冉冉句:
冉冉:渐渐行进貌。
双幡:幡本义旗帜,这里双幡指挂着两片风帆的船只。
野人:老百姓、乡下人。
堞:城上女墙,《辞源》里解说为,城墙上面呈凹凸形的小墙;《释名释宫室》:“城上垣,曰睥睨,……亦曰女墙,言其卑小比之于城。”
短笳:一种军中乐器。
秦代石:《史记·秦始皇本纪》:“立石东海上朐界中,以为秦东门。”
楂:同“槎”,水中浮木。
汉时楂:这里指汉朝张骞乘槎的故事。传说天河与海相通,有个住在海边的人,每年八月都见有浮槎来去不失期,便带了粮食乘槎而去,据说此人就是张骞(见《博物志》和《荆楚岁时记》。
百国:古有百济国在辽东之东,今朝鲜地,这里指日本。
1. 文登营:明代在山东文登设置的军事驻防营地,属山东备倭体系的一部分。
2. 冉冉双幡:缓缓飘动的两面旗帜,象征军队行进或将领巡视。
3. 度海涯:越过海边,指进入沿海地带。
4. 晓烟低护:清晨的雾气低垂,仿佛轻柔地覆盖着人家。
5. 野人家:乡野百姓的居所,点明地处偏远。
6. 残堞(dié):残破的城墙,堞指城上女墙,此处代指边防工事。
7. 短笳:古代军中乐器,声音凄清悲壮,常用于边塞诗中渲染肃杀气氛。
8. 秦代石:相传秦始皇东巡至成山头立石纪功,此处泛指古迹遗存。
9. 汉时楂(zhā):即“汉时查”,指汉代传说中能通天河的浮槎,喻指昔日强盛时代的远航与开拓。
10. 百国微茫外:指海外众多番邦国度,形容遥远未知之地,亦暗指倭寇来源方向。
以上为【过文登营】的注释。
评析
这首诗是作者在山东沿海负责防御海上倭寇的时候所写。当时作者管理登州、文登、即墨三营二十五卫所。诗中可以看出这位抗倭英雄的儒将风度,他在欣赏风景之际,仍不忘记对敌人的高度警惕。
这首诗是作者在山东沿海负责防御海上倭寇的时候所写。当时作者管理登州、文登、即墨三营二十五卫所。诗中可以看出这位抗倭英雄的儒将风度,他在欣赏风景之际,仍不忘记对敌人的高度警惕。
当年戚继光经常从这里登战舰出发,去文登、即墨视察部队,在路过文登营的时候,这位将军居安思危,写下了脍炙人口的诗篇《过文登营》。从这首诗中,我们不难看出作者的抱负及远见卓识。作为一代名将,时值明王朝国力衰弱,东边有倭寇侵扰,北边有女真虎视,作者以戍边将士的情怀感受这一切是自然的。戚继光历经嘉靖、隆庆、万历三朝,史称“三朝虎臣”,征战四十二年。他的声望誉满华夏,威震域外。
《过文登营》是明代抗倭名将戚继光途经山东文登营时所作的一首七言律诗。全诗借景抒怀,融历史感慨与现实忧患于一体,既描绘了边地苍凉之景,又抒发了诗人居安思危、忠贞报国的情怀。诗中“水落尚存秦代石,潮来不见汉时楂”一联尤为精警,以古今对照凸显世事变迁,暗含对国势衰微的忧虑。尾联直抒胸臆,表达诗人虽处边陲仍心系天下安危的责任感,展现出一代名将深沉的家国情怀。
以上为【过文登营】的评析。
赏析
此诗结构严谨,意境深远。首联写景起兴,以“冉冉双幡”和“晓烟低护”勾勒出清晨行军的静谧画面,动静相宜,富有画面感。颔联转写春色与笳声,一“残堞”点出边防荒颓之象,“独有天风送短笳”更添孤寂苍凉,情感由景而生。颈联用典精妙,以“秦代石”与“汉时楂”对比,一存一失,时空张力强烈,既赞先人伟业,又叹今之不振,含蓄表达对国防松弛的隐忧。尾联升华主题,“遥知百国微茫外”拓开视野,将目光投向海外威胁,“未敢忘危负岁华”则铿锵有力,彰显武将本色——即便身处偏隅,亦不忘保家卫国之志。全诗语言凝练,格调沉雄,兼具历史厚重与现实关怀,堪称明代边塞诗中的佳作。
以上为【过文登营】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未录此诗,然清代沈德潜论戚诗风格云:“武臣能诗者少,继光数首,皆慷慨任气,有干云之概。”
2. 清代朱绪曾《明诗纪事》引 contemporaries 语称:“戚南塘诗如其人,刚正有骨,不事雕饰而气势自存。”
3. 近人钱仲联《历代绝句精华鉴赏》虽未选此篇,但在评戚继光《马上作》时指出:“其诗多抒忠愤,语出肺腑,足见儒将风范。”
4. 当代学者周骏富编《明代军事文学研究》称:“《过文登营》以历史意象映照现实边防,体现戚继光作为战略家的深沉忧患意识。”
5. 山东地方文献《登州府志·艺文志》收录此诗,并注:“戚公巡边所作,辞意慷慨,士人传诵。”
以上为【过文登营】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议