翻译
陡峭的山势背向赤甲山,断裂的悬崖正对着白盐山。
客居他乡,惭愧自己屡次迁徙不定,随着春天到来,春酒也渐渐多饮起来。
花枝低垂,仿佛因想移栽竹子而俯身;鸟儿探头窥视,好奇我新卷起的帘子。
年老体衰不敢心生怨恨,只愿在这美好的景致中安度余生。
以上为【入宅三首】的翻译。
注释
1. 入宅:指迁入新居,此为组诗之一,杜甫在夔州购置草堂后所作。
2. 奔峭:形容山势陡峻奔涌。
3. 赤甲:赤甲山,在今重庆奉节东,与白盐山隔江相对,为瞿塘峡两岸名山。
4. 断崖:高耸断裂的山崖,此处指白盐山。
5. 白盐:白盐山,因山石色白如盐而得名,与赤甲山并峙,构成瞿塘峡入口。
6. 客居:寄居他乡。杜甫自成都流寓至夔州,故称客居。
7. 愧迁次:对自己屡次迁徙感到惭愧,暗含仕途失意、漂泊无定之叹。
8. 春酒渐多添:随着春日来临,饮酒日渐增多,或为排遣愁绪,亦显闲居之态。
9. 花亚:花枝低垂的样子。亚,通“压”,低垂貌。
10. 鸟窥新卷帘:鸟儿窥探新卷起的帘子,写出环境幽静及诗人生活细节,富有生趣。
以上为【入宅三首】的注释。
评析
《入宅三首》其一为杜甫晚年流寓夔州时所作,诗中描绘了居所周围的自然景象与诗人当下的生活状态。全诗以写景起笔,转入自身境遇的感慨,再以细腻的观察描写日常细节,最后归于内心的平和与克制。诗人虽身处漂泊、年老多病之境,却未激烈控诉,而是以“不敢恨”表达深沉的无奈,又以“胜概欲相兼”寄托对美好生活的向往。情感内敛而厚重,体现了杜甫晚期诗歌沉郁顿挫、含蓄深远的艺术风格。
以上为【入宅三首】的评析。
赏析
本诗开篇即以雄奇险峻的山水入笔,“奔峭”与“断崖”勾勒出夔州地理的壮阔气象,赤甲、白盐二山对峙,既是实景描写,也暗喻诗人内心动荡不宁。第二联转入自身处境,“客居愧迁次”一句饱含自责与无奈,屡次迁徙不仅因生计所迫,更映射出理想破灭后的失落。而“春酒渐多添”则透露出借酒消愁的隐情,语淡而情深。第三联笔触转向细微,花似欲移竹而低垂,鸟儿好奇窥帘,拟人化手法赋予自然以灵性,展现诗人即便在困顿中仍保有的审美敏感。尾联“衰年不敢恨”尤为沉痛——不是无恨,而是不敢言恨,是历经沧桑后的自我压抑;“胜概欲相兼”则转出一线光明,希望与美景共处,寻求精神慰藉。全诗情景交融,由外景而内情,由愤懑而归于宁静,展现了杜甫晚年诗歌炉火纯青的艺术境界。
以上为【入宅三首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“‘奔峭背赤甲,断崖当白盐’,写出夔门形势,雄险如画。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘客居愧迁次’,愧字下得惨然。盖本欲定居,而仍迁徙,负初心矣。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘花亚欲移竹’,写景入微;‘鸟窥新卷帘’,生动有致,皆眼前语,却妙不可言。”
4. 《唐宋诗醇》:“老境悲凉,而词气和平,所谓哀而不伤者。‘衰年不敢恨’五字,包含无限伤心。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“前四句写地,后四句写情,层次井然。结语含蓄,耐人寻味。”
以上为【入宅三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议