翻译
等你久候不来,竟迁怒于报喜的乌鹊;抛开书卷,心中只盼兄弟如鹡鸰般前来相会。
树枝间的鸟儿欢喜不去,正如我盼望你的心情;原野上的急行身影,也曾为相见而奔走。
我在江边楼阁嫌柳色遮蔽渡口,眼望风帆数着驿站的亭台。
重逢后当细说十年离乱之事,愁绪熬尽,才发觉双鬓已斑白如星。
以上为【喜观即到復题短篇二首】的翻译。
注释
1. 喜观即到:指杜甫的弟弟杜观即将抵达夔州与他团聚。“喜观”是因杜观到来令人欣喜,故称“喜观”。
2. 待尔嗔乌鹊:传说乌鹊鸣叫主喜事临门,此处杜甫久候弟不至,反怪乌鹊误报,故曰“嗔”。
3. 抛书示鹡鸰:抛下书卷,心神不宁,唯盼兄弟来援。《诗经·小雅·常棣》:“脊令在原,兄弟急难。”“鹡鸰”通“脊令”,象征兄弟相救。
4. 枝间喜不去:枝头鸟雀欢鸣不去,暗喻自己因弟将至而心情喜悦,久久难平。
5. 原上急曾经:回忆往昔兄弟在患难中彼此奔赴的情景,“原上”呼应“鹡鸰在原”。
6. 江阁:杜甫当时居于夔州临江楼阁,常登阁眺望。
7. 嫌津柳:嫌渡口边的柳树遮挡视线,妨碍看到来船,表现焦急心情。
8. 风帆数驿亭:目送江上风帆,一一数过沿途驿亭,极言等待之久与心绪之切。
9. 应论十年事:自安史之乱以来,兄弟离散,漂泊十年,重逢后必详谈往事。
10. 愁绝始星星:忧愁耗尽,才发觉鬓发已白。“星星”形容白发稀疏散布如星,极言衰老与苦难之深。
以上为【喜观即到復题短篇二首】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年所作,抒写对亲人即将到来的期盼与激动之情。全诗情感真挚,以“嗔乌鹊”“示鹡鸰”起兴,巧妙运用鸟喻寄托思念与责怨,继而通过“枝间喜不去”与“原上急曾经”的对照,展现久别重逢前的心理波动。后四句转写等待时的焦灼与环境细节,尾联预想重逢后的倾诉,将十年漂泊之苦凝于“星星”一词,沉痛深婉。语言质朴而意蕴深厚,体现了杜甫晚年诗歌“老去渐于诗律细”的艺术境界。
以上为【喜观即到復题短篇二首】的评析。
赏析
本诗为组诗《喜观即到复题短篇二首》之一,作于大历三年(768年)杜甫流寓夔州之时。此时杜甫年近六旬,体衰多病,听闻弟弟杜观将至,激动不已,遂赋诗以抒怀。
首联以“嗔乌鹊”“示鹡鸰”起笔,看似无理之语,实则情至深处的自然流露。乌鹊报喜却不见人至,故生嗔怪;抛书思亲,以鹡鸰自比,兄弟之情跃然纸上。颔联“枝间喜不去,原上急曾经”一静一动,前者写当下喜悦难抑,后者追忆昔日患难与共,时空交错,情感层层递进。
颈联转写实景,江阁、津柳、风帆、驿亭,皆为等待中的所见,但“嫌”“数”二字注入主观情绪,使景物成为心境的外化。尾联宕开一笔,设想重逢之后的对话,将十年颠沛浓缩为“愁绝”二字,而“星星”既应前文之时间跨度,又以形象收束全诗,余悲不尽。
全诗结构谨严,由盼到思,由景入情,由现实及未来,情感跌宕而脉络清晰。用典自然,比喻贴切,语言简练而内涵丰富,堪称杜甫晚年抒情短章中的佳作。
以上为【喜观即到復题短篇二首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“‘嗔乌鹊’,喜极而嗔也;‘示鹡鸰’,望弟之切也。‘江阁嫌柳’,望之久矣;‘风帆数亭’,望之细矣。末念十年离乱,惟兄弟可共言耳。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“上章(指其一)从‘即到’揣摹,此章从‘待尔’写情。‘嗔鹊’‘抛书’,写出痴望光景。‘枝间’‘原上’,忽尔今昔相映。‘嫌柳’‘数亭’,真是望眼欲穿。结语转入正经说话,而愁泪已落千行矣。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘嗔乌鹊’,无理而妙;‘数驿亭’,细极入神。末二句,十年之感,一语包之。”
4. 《唐宋诗醇》:“情至之语,不假雕饰。‘嫌津柳’‘数驿亭’,琐屑中写出无限盼望,真情景也。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公每以鸟起兴,如‘浪传乌鹊喜’,此‘嗔乌鹊’亦同。盖喜极而怨,怨正所以深其喜也。”
以上为【喜观即到復题短篇二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议