翻译
黄鹤山前刚刚下过一场雨,城南的草市此刻热闹成什么模样?
豪富的商人挥金如土,在妓院里醉生梦死;放牛的孩童骑在牛背上,吹着短笛唱着歌谣。
江夏江水上涨,我本该趁势归去,却因种种缘故无法成行;武昌的鱼正肥美可口,价格也不昂贵。
我也想掉转船头,悠然自得地泛舟而去,可如今心境已如古井无波,再难起涟漪。
以上为【喜雨呈吴按察】的翻译。
注释
1 黄鹤山:即今湖北武汉蛇山,因传说仙人乘黄鹤过此而得名,是历代文人吟咏胜地。
2 草市:唐代以来指乡村或城郊定期举行的集市,此处指武昌城南的民间市场。
3 估客:商人,尤指往来贩运的行商。
4 倡楼:妓院,古代称歌舞艺人所居之处,亦作娱乐场所。
5 江夏:汉代郡名,唐代以后多指今武汉一带,宋代属荆湖北路,与武昌地域重合。
6 武昌鱼:产于武昌樊口一带的鳊鱼,味极鲜美,古已有名,三国时孙权曾以此鱼宴客。
7 掉船:调转船头,指准备启程。
8 徜徉:自由自在地来回走动,此处引申为悠然泛舟、闲适漫游。
9 古井:比喻内心极度平静,不受外界影响,典出唐代孟郊《烈女操》:“贞妇贵殉夫,舍生亦如此。波澜誓不起,妾心古井水。”
10 吴按察:指吴姓按察使,宋代提点刑狱公事官,主管一路司法刑狱,诗人对其有敬重之意,故以诗呈献。
以上为【喜雨呈吴按察】的注释。
评析
此诗为刘过写给吴按察(按察使,宋代掌管司法监察的官员)的一首呈献之作,题为“喜雨”,表面写雨后景象与市井生活,实则抒发诗人内心复杂的情感。诗中既有对民间安乐生活的描绘,也隐含仕途困顿、归隐无期的感慨。尾联以“古井而今淡不波”作结,表现出一种历经世事后的冷静与疏离,看似平静,实则暗藏无奈与苍凉。全诗语言清新自然,意象生动,情景交融,体现了刘过作为江湖诗人的典型风格:既关注现实,又心怀超脱。
以上为【喜雨呈吴按察】的评析。
赏析
本诗以“喜雨”为题,却不直接描写雨景之欣喜,而是借雨后市井百态展开叙述,寓情于景,含蓄深远。首联从宏观落笔,黄鹤山雨过天晴,城南草市喧闹初起,勾勒出一幅生机盎然的江城图景。颔联转入微观刻画,“千金估客”与“一笛牧童”形成鲜明对比:一边是富贵奢靡,一边是朴素天真,既展现社会百态,又暗含诗人对人生境遇的思考。颈联笔锋微转,由景及情,“江生水涨”本宜归舟,却“归未得”,道出羁旅之苦;而“武昌鱼美价无多”一句看似平淡,实则反衬出诗人虽近美味而不得享的遗憾。尾联以“掉船”起兴,欲去还留,终以“古井不波”收束,将情感压抑至极点,表现出一种看透世情后的沉静与孤寂。全诗结构严谨,由外而内,由动而静,层层递进,语言质朴而意味深长,是刘过七律中的佳作。
以上为【喜雨呈吴按察】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲集》评刘过诗:“豪爽清遒,兼有苏辛之长,而七言律尤见才气纵横。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》云:“过诗慷慨激烈,时有可观,然不免粗率之病。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借市井风光抒羁旅之情,末以古井喻心,语淡而情深。”
4 宋·严羽《沧浪诗话·诗评》虽未直评此诗,但谓“刘改之诗豪而不怨”,可为此诗风格注脚。
5 近人钱钟书《宋诗选注》称刘过“好为豪语,颇似剑侠行径”,其诗“往往于放达中见孤愤”。
以上为【喜雨呈吴按察】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议