翻译
回到朝廷却再也见不到你,蜀地的使者忽然传来你去世的消息。
你虽曾任职于金华省(即中书省),实则与地下为官无异。
你一心想要辅佐君王,却因忠言直谏而遭贬斥;如今你这位挚友已逝,唯有白云长久哀悼。
你诗才卓绝,独步当代,诗名永存,却只留下故旧之人无限悲伤。
以上为【闻高常侍亡】的翻译。
注释
1. 高常侍:指高适,唐代著名边塞诗人,曾任散骑常侍,故称“高常侍”。
2. 归朝不相见:杜甫自蜀地返回朝廷后,得知高适已去世,未能再见一面。
3. 蜀使:从蜀地来的使者,传递高适死讯。
4. 虚历金华省:虚度中书省官职。金华省,即中书省,因中书省掌管机要文书,有“金华之署”之称。
5. 何殊地下郎:与地下的官吏没有区别,意指虽居高位却不得施展抱负,形同虚设。
6. 致君:辅助君主,实现政治理想。
7. 丹槛折:指进谏受挫。丹槛,宫殿前的红色栏杆,代指朝廷;折,受挫、被拒。
8. 哭友白云长:以白云象征哀思绵长,化用“白云孤飞”典故,表达对友人离去的哀悼。
9. 独步诗名在:高适诗才出众,为当时所推重,“独步”形容其诗坛地位极高。
10. 故旧伤:老朋友为此感到悲伤,杜甫自称“故旧”,体现深厚情谊。
以上为【闻高常侍亡】的注释。
评析
杜甫这首《闻高常侍亡》是一首悼亡之作,表达了对友人高适去世的深切哀悼与惋惜之情。全诗情感沉痛而不失庄重,语言凝练,用典贴切,既追念高适的政治抱负与仕途坎坷,又赞颂其文学成就,更抒发了故旧离世后的孤独与悲怆。诗中“致君丹槛折”一句,既暗指高适生前直言进谏而遭挫折,也寄托了诗人自身对理想政治的失落感,使哀悼之情超越个人友谊,上升至时代与士人命运的层面。
以上为【闻高常侍亡】的评析。
赏析
本诗结构严谨,感情层层递进。首联以“归朝不相见”开篇,直抒悲痛,点明闻讯之突然与遗憾之深。“蜀使忽传亡”一句,“忽”字凸显消息之骤然,加重哀伤氛围。颔联借“金华省”与“地下郎”对比,暗讽朝廷埋没人才,高适虽居清要之职,实则抱负难伸,语含愤懑。颈联转写其人格与情谊,“致君”见其忠忱,“哭友”显其情深,一己之志与朋友之义交融,境界开阔。尾联赞其诗名不朽,而“只令故旧伤”收束全篇,将永恒的文学价值与短暂的人生悲欢对照,余韵悠长。全诗用语精炼,对仗工稳,情感真挚,是杜甫晚年悼亡诗中的佳作。
以上为【闻高常侍亡】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此悼高常侍适也。‘丹槛折’,谓其谏诤不听;‘白云长’,言其去不可留。末叹诗名虽在,而故旧凋零,增人悲感。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通首俱从‘不见’生悲。‘虚历’、‘何殊’,写得黯然;‘折’、‘长’字,下得沉痛。结语‘只令’,倍觉凄咽。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“情文并至,极沉郁顿挫之致。高、杜交谊素笃,故语语出自肺腑。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“悼亡诗贵在真挚,此诗不事雕饰而情深一往,‘独步诗名在’,尤足传其风概。”
以上为【闻高常侍亡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议