翻译
栖息在树上的鸟儿因贪恋树木的温暖而不愿飞翔,却不知这安稳中反而潜藏着比弓箭更可怕的危机。
张季鹰如果早明白莼菜和鲈鱼的美味足以令人归隐,就应当后悔当初没有早早离开江东,回归故里。
以上为【过无锡见李元德祭酒】的翻译。
注释
1. 过无锡:路过或访问无锡。无锡,今江苏无锡市。
2. 李元德祭酒:李元德,生平不详;祭酒,古代学官名,汉代为博士之长,宋代称国子监祭酒,主管国家最高教育机构。
3. 恋树栖禽:留恋树木而栖息其上的飞禽,比喻安于现状之人。
4. 暖不飞:因天气寒冷或贪图温暖而不愿起飞。
5. 弓缴:弓箭与系箭丝绳,代指猎人的捕杀工具,比喻外在的明显危险。
6. 危机:隐藏的祸患,此处指安逸中潜藏的更大风险。
7. 季鹰:即张翰,字季鹰,西晋吴郡人,曾任齐王掾属,因秋风起思念家乡莼羹鲈脍,遂辞官归隐。
8. 莼鲈:莼菜与鲈鱼,江南名产,后以“莼鲈之思”代指思乡归隐之情。
9. 早归:及早归隐故乡。
10. 江东:长江下游南岸地区,古属吴地,张翰为吴人,故称其家乡为江东。
以上为【过无锡见李元德祭酒】的注释。
评析
本诗借过访无锡时见到李元德祭酒一事,抒发诗人对仕途与隐逸之间抉择的感慨。全诗以自然意象起兴,通过“恋树栖禽”与“弓缴危机”的对比,揭示安于现状可能暗藏更大危险的道理。后两句借用西晋张翰(季鹰)因思莼鲈而辞官归隐的典故,反向设问:若他早知归隐之乐,何不早归?实则暗讽世人执迷仕途、不知急流勇退。诗中蕴含对友人李元德身居官位的委婉劝诫,也透露出刘过本人屡试不第、漂泊江湖的愤懑与清醒。
以上为【过无锡见李元德祭酒】的评析。
赏析
此诗短小精悍,托物言志,用比兴手法开篇。“恋树栖禽暖不飞”描绘一幅冬日慵懒之景,表面写鸟,实喻人情——那些贪恋官位、畏惧变动者,正如寒禽依树,看似避寒得安,实则身处险境而不自知。下句“不如弓缴有危机”笔锋陡转,指出人为的弓箭之危尚可防备,而精神上的麻痹、对权位的依恋才是更深的祸根,立意深刻。后两句转入用典,以张翰“莼鲈之思”为引,却不落俗套地反其意而用之:“若悟……应悔”,不是赞美其归隐,而是责其觉悟太迟。这种逆向思维强化了警醒意味,既是对历史人物的评议,更是对当下仍滞留仕途者的劝诫。全诗语言简练,典故贴切,情感含蓄而锋芒内敛,充分体现了刘过作为江湖诗人的批判意识与独立人格。
以上为【过无锡见李元德祭酒】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·龙洲道人集》录此诗,称其“借古讽今,语短意长”。
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷六十一引《江湖小集》载刘过诗,评曰:“过诗多慷慨悲歌,亦有清婉寄慨之作,如此篇之用典翻新,足见才思。”
3. 《历代诗话》未直接评论此诗,但论及刘过时多称其“豪放有余,而微婉存焉”,与此诗风格相符。
4. 现代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述刘过诗歌特点时指出:“善用翻案法,出人意表,往往于旧典中翻出新意。”可为此诗后两句之注脚。
以上为【过无锡见李元德祭酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议