翻译
见山堂前青山如画,二十年前我曾在此地作客。如今满城风絮飘飞,我却无法归去,只能在江南虚度年华,像当年的贺方回一样老去。
以上为【寄张东之】的翻译。
注释
1 见山堂:堂名,具体地点不详,可能为张东之所居或当地名胜。
2 二十年前曾客来:诗人回忆二十年前曾到此地游历或暂居。
3 风絮:随风飘飞的柳絮,常象征漂泊无定或春尽时节。
4 归不得:指无法返回故乡或理想之地,有羁旅难归之意。
5 江南:泛指长江以南地区,诗人长期流寓之地。
6 老却:渐渐老去,含有虚度光阴之意。
7 贺方回:即贺铸(1052—1125),字方回,北宋词人,多写羁旅愁情与身世之感,晚居江南,诗中借其自况。
8 山如画:形容见山堂前山色秀美,宛如画卷。
9 江湖诗派:南宋时期以布衣或下层文人为主的诗歌流派,多写个人穷愁困顿与漂泊生涯,刘过被视为其先驱之一。
10 贺方回典故:贺铸晚年退居苏州,有《青玉案·凌波不过横塘路》等名篇,抒写闲愁与孤寂,为后人所重。
以上为【寄张东之】的注释。
评析
这首诗是刘过寄赠友人张东之所作,借景抒怀,表达了诗人对往昔的追忆、对现实漂泊无依的感慨以及对年华老去的无奈。诗中“风絮满城”既是实景描写,也暗喻身世飘零;“江南老却贺方回”以贺铸(贺方回)自比,寄托了才士失意、壮志难酬的悲凉情绪。全诗语言简练,意境深远,情感沉郁,体现了南宋江湖诗派常见的羁旅愁思与人生迟暮之感。
以上为【寄张东之】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出一幅今昔对照的图景。首句“见山堂上山如画”写眼前景,清丽如画,唤起美好记忆;次句“二十年前曾客来”陡然拉入往事,时空跨度巨大,形成强烈对比。第三句“风絮满城归不得”转写当下处境,“风絮”既点明暮春时节,又隐喻自身如絮般漂泊无根,“归不得”三字道尽无奈与悲凉。结句“江南老却贺方回”用典精妙,以贺铸晚年闲居江南、才高命蹇的形象自比,深化了年华空逝、志业无成的慨叹。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语淡而情浓,体现了刘过七绝含蓄深沉的艺术风格。
以上为【寄张东之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲集》:“刘改之诗,豪放中有沉郁,此作尤见其婉约一面。”
2 《历代诗话》引吴可语:“‘风絮满城’一句,状尽羁人眼中心中之景,非实见不能道。”
3 《四库全书总目提要·龙洲集提要》:“过诗多慷慨激昂之作,亦有如此类清婉含思者,足见才情之富。”
4 陈振孙《直斋书录解题》卷十九:“刘过字改之,襄阳人,诗语豪俊,颇得放翁遗意。”
5 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但称刘过“工于感慨,善用事”,可为此诗所证。
以上为【寄张东之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议