翻译
借住在云雾缭绕的屋中,斜倚着枕头细细聆听。
误以为是玉饰马具碰撞之声,却原来不是人迹喧动,而是山间清泉泠泠作响。
以上为【游郭希吕石洞二十咏清旷】的翻译。
注释
1 游郭希吕石洞:游历郭希吕所居之石洞。郭希吕生平不详,或为当时隐士,石洞为其隐居之所。
2 二十咏:组诗共二十首,此为其中一首,题为“清旷”,点明本诗主旨。
3 借榻:暂住、借宿之意。榻,坐卧具,此处指栖身之处。
4 卧云屋:指石洞位于高处,常有云雾缭绕,如卧于云中。
5 攲枕:斜倚枕头,形容闲适、放松之态。攲,同“欹”,倾斜。
6 仔细听:专注倾听,突出诗人对自然声音的敏感。
7 误疑:错误地以为。表现听觉上的错觉。
8 鸣珂声:古代显贵出行时马匹佩带玉饰(珂),行走时发出清脆声响,代指车马喧哗、人事纷扰。
9 不知:未意识到,后知后觉。
10 水泠泠:泉水清澈流淌之声。泠泠,象声词,形容水声清越。
以上为【游郭希吕石洞二十咏清旷】的注释。
评析
此诗以简练之笔描绘出隐居石洞时的清幽意境,通过听觉错觉展现诗人由尘世之思转向自然之静的心理过程。“误疑”二字为全诗关键,将外界声响误作人间车马,继而恍然醒悟为泉水轻响,既写出环境之寂静,又暗含对世俗纷扰的疏离与警觉。整体风格清旷高远,契合题中“清旷”之旨,体现了刘过在山水静观中寻求精神超脱的情怀。
以上为【游郭希吕石洞二十咏清旷】的评析。
赏析
本诗属五言绝句,语言凝练,意境深远。首句“借榻卧云屋”即营造出超然物外的氛围,“云屋”一词既写实又寓虚,暗示居所高远出尘。次句“攲枕仔细听”转入听觉描写,为下文“误疑”埋下伏笔。第三句“误疑鸣珂声”陡起波澜,将读者引入尘世联想——鸣珂为官宦出行之象征,暗含对仕途喧嚣的潜意识记忆。末句“不知水泠泠”猛然转折,揭示真相:非人世喧闹,乃自然清音。这一“误”一“知”的心理变化,正是诗人由尘念回归清净的瞬间顿悟。全诗以声衬静,化动为静,深得王维、韦应物山水诗遗意,而“鸣珂”与“泠泠”的对比更凸显其对仕隐之别的深刻体认,堪称“清旷”主题的精妙诠释。
以上为【游郭希吕石洞二十咏清旷】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲集》录此诗,称其“语淡而味永,于错听中见心境之澄明”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷六十一引《游郭希吕石洞二十咏》曰:“刘改之诗多豪纵,然游洞诸作独得幽趣,‘误疑’二句尤饶禅机。”
3 今人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘过晚年作品时指出:“其游山访隐之作,渐去粗豪,颇有静观自得之致。”可为此诗风格转变之旁证。
以上为【游郭希吕石洞二十咏清旷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议