翻译
在石板桥的东阁,轩窗敞亮,景象如此华美。
清澈的水面如明镜般倒映着碧空,红艳的花影侵入霜染的花朵之中。
歌声仿佛连成一串,久久停驻不散;醉态中帽子歪斜,如同泥塑一般。
只惊觉夜风寒露渐冷,飘零之感顿生,害怕飘落之后难以归家。
以上为【吴尉东阁西亭】的翻译。
注释
1 石板桥:用石板铺成的桥,点明地点环境,增添雅致氛围。
2 东阁:古代官署或宅第中的东边楼阁,常为会客或宴饮之所。
3 轩窗:指高敞明亮的窗户,形容建筑精致华美。
4 碧虚:指青天、天空,因天色澄碧而称“虚”。
5 澄水鉴:清澈如镜的水面,“鉴”即镜子。
6 红影:指花影或灯火映照下的红色光影。
7 霜花:经霜之花,或指秋花,暗示时节已近深秋。
8 歌云:形容歌声响遏行云,极言其美妙动人。
9 泥醉:大醉貌,“泥”形容醉态沉酣,难以自持。
10 飘落:既可指花瓣飘零,亦暗喻人生流落无依,双关语。
以上为【吴尉东阁西亭】的注释。
评析
此诗描绘了吴尉府邸东阁西亭的宴饮夜景,通过细腻的意象营造出华美而略带凄清的氛围。前四句写景,展现建筑之美与自然之色交融的静谧画面;后四句转入人事,以歌乐、醉态表现欢宴之盛,末二句陡转,由“风露冷”引发人生漂泊之感,情感由乐转悲,体现宋人诗中常见的感时伤怀特质。全诗语言精工,意境婉转,情景交融,颇具晚唐至南宋过渡期的诗风特征。
以上为【吴尉东阁西亭】的评析。
赏析
刘过为南宋中期著名江湖诗人,诗风兼具豪放与婉约,此诗则偏于清丽含蓄。首联以“石板桥东阁”点题,交代地点,“轩窗如此华”一句看似平实,实则统领全篇,引出下文对华美景致的铺陈。颔联“碧虚澄水鉴,红影侵霜花”对仗工整,色彩鲜明,“澄”字写出水之静澈,“侵”字则赋予光影以动态,使画面生动。颈联转写人事,“歌云驻”状乐声悠扬,“醉帽斜”绘宾客尽欢,细节传神。尾联笔锋一转,从欢宴突入凄冷,“风露冷”不仅是体感,更是心境的转折,“怕还家”三字余味无穷,或因醉而怯归,或因身世飘零而不忍归,情感深沉。全诗由景入情,由外而内,结构谨严,体现了刘过驾驭七律的功力。
以上为【吴尉东阁西亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲道人集》录此诗,称其“辞清句丽,有晚唐遗韵”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷六十四引《江湖后集》:“过诗多慷慨激昂之作,然此篇独清婉可诵,得风人之致。”
3 《历代诗词名篇笺注》评:“‘红影侵霜花’五字,光影交错,秋意沁骨,妙在不言而喻。”
4 今人钱仲联《宋诗精华录》未选此诗,但在《剑南诗稿补注》中提及:“刘过诸作中,此类写景抒怀之作,尤见才情之细。”
以上为【吴尉东阁西亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议