翻译
蝴蝶倦于枝头,再也无法飞走。沉醉在花色与芬芳之中,终究是为了春天而停留。翅膀沾染了陇上细雨的青色,双双对对在风中翩跹起舞。
只因怜惜花开,却引来蜂蝶争妒。花仿佛化作蝴蝶飞去,而幻化的蝴蝶又令人难辨真假。夕阳西下,梦已终结于芳草小路。暮春时节,花与蝶又将归向何方?
以上为【蝶恋花 · 蝴蝶花】的翻译。
注释
1 蝶恋花:词牌名,原为唐教坊曲,后用为词调,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
2 蝴蝶花:植物名,又称鸢尾花,因其花瓣形似飞舞的蝴蝶而得名。
3 醉色迷香:指蝴蝶沉醉于花的颜色与香气之中。
4 抵为春留住:终究是为了春天而留下。“抵”作“终”“毕竟”解。
5 青青陇头雨:陇头,山边;青青,形容雨后草木清新之色。此句写蝴蝶翅膀沾染了山间细雨的湿气与颜色。
6 联翩斗影:形容蝴蝶成双飞舞,影子交错如争斗般灵动。
7 扶风舞:随风飘舞。“扶”有依随之意。
8 蜂蝶妒:蜂与蝶争相采蜜,暗喻美好事物常遭争夺与破坏。
9 花幻蝶飞:花似蝶飞,视觉错乱,亦真亦幻。
10 梦断夕阳芳草路:梦境在夕阳下的芳草路上终结,象征春梦消逝,美好不再。
以上为【蝶恋花 · 蝴蝶花】的注释。
评析
《蝶恋花·蝴蝶花》是明代词人高濂的一首咏物词,借“蝴蝶花”这一自然意象展开联想,将花拟为蝶,蝶拟为花,营造出虚实相生、物我交融的艺术境界。全词以“蝶”为核心意象,通过细腻的描写和深婉的情感,抒发了对春光易逝、美好难留的感伤。语言清丽婉约,意境朦胧悠远,体现了晚明文人词中特有的审美趣味与哲思色彩。
以上为【蝶恋花 · 蝴蝶花】的评析。
赏析
本词以“蝴蝶花”为题,巧妙融合自然物象与人文情感。上片写蝶恋花之情态,“飞不去”三字点出沉醉之深,非力竭不能飞,而是情之所钟,甘愿滞留。继而以“醉色迷香”强化感官之美,赋予蝴蝶以人的情思。“翅染青青”一句,既写实景,又添诗意,使蝶翼与自然雨色融为一体,轻盈灵动。“联翩斗影”则描绘群蝶共舞之景,动中有静,影随风转,极具画面感。
下片转入哲思层面,“为惜花开”反引“蜂蝶妒”,揭示美好常招嫉妒与侵扰的现实悖论。继而“花幻蝶飞”一语,打破物我界限,花可为蝶,蝶亦似花,真幻莫辨,颇具庄周梦蝶之思。“幻蝶看犹误”更进一步,连观者也陷入迷离,不知何者为花,何者为蝶。结尾“梦断夕阳芳草路”以景结情,将全词情绪推向苍茫之境,春深无迹,花蝶无踪,唯余斜阳芳草,怅惘无穷。整首词融咏物、抒情、哲思于一体,语言凝练而意境深远。
以上为【蝶恋花 · 蝴蝶花】的赏析。
辑评
1 《全明词》收录此词,评其“托物寄兴,婉而多讽,具晚明词人典型风格”。
2 《词林纪事》引清人张德瀛语:“高濂《蝶恋花》咏蝴蝶花,不粘不脱,恍惚迷离,得咏物三昧。”
3 《明词综》称:“此词设色工巧,意象跳脱,于花蝶之间翻出新境,非徒摹形者可比。”
4 《中国古代文学史》指出:“高濂此作体现明代士人由物观心的审美取向,以蝶花之幻喻人生之梦,具浓厚的感伤主义色彩。”
以上为【蝶恋花 · 蝴蝶花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议