翻译
今年淮西地区正在紧缩对胡人骑兵的围剿,朝廷军队已将敌寇扫荡得不留残余。
周武王讨伐商纣后曾祈天获丰年,如今这场旱灾难道真是上天的本意吗?
四处寻访三茅真君、采石仙迹,塔中的至德高人岂能袖手旁观?
明日必将电闪雷鸣、大雨倾盆如翻盆倒灌,连妇人孩童也能靠着余粮和雨水免于饥馑。
以上为【祈雨】的翻译。
注释
1. 祈雨:古代遇大旱时举行祭祀或祈祷仪式,请求上天降雨。
2. 淮西:泛指淮河以西地区,宋代为边防要地,常受北方民族侵扰。
3. 蹙胡骑:压缩、逼退胡人骑兵,指宋军对金兵或其他北方部族的军事行动。
4. 王师:朝廷的军队。
5. 武王伐纣报丰年:用周武王伐纣成功后天下太平、风调雨顺的典故,喻正义之战可感天动地。
6. 骄阳岂天意:反问句,意谓当前的大旱并非天意所为,或暗示执政失德招致天罚。
7. 三茅:即三茅真君,道教传说中茅山派的祖师,被视为能呼风唤雨的神仙。
8. 采石:可能指采石矶,在今安徽马鞍山,亦为道教胜地,或泛指求仙访道之地。
9. 塔中至人:指佛塔或道观中的得道高人,“至人”为道家理想人格,此处或借指有神通者。
10. 掣电骇翻盆:形容雷电交加、暴雨如注的情景,“翻盆”比喻雨势极大。
以上为【祈雨】的注释。
评析
叶梦得此诗以“祈雨”为题,实则借天象之变抒写时局之忧与民生之艰。诗中将军事胜利(“尽扫胡骑”)与自然灾害(“骄阳”)并置,暗含对天意与人事关系的深刻反思。诗人并不单纯祈求神灵降雨,而是在现实困顿中呼唤仁政与天道感应,表现出士大夫的责任意识。全诗融历史典故、宗教信仰与现实关怀于一体,语言凝练,气势雄健,体现了宋代士人以理入诗、关切民瘼的精神风貌。
以上为【祈雨】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由外患写到内忧,由战事转入天灾,层层递进。首联写军事胜利,展现国家威仪;次联即转笔质问“骄阳岂天意”,将自然现象上升至天人感应层面,体现儒家“天人合一”的思想传统。第三联引入宗教元素——“东求三茅西采石”,反映当时社会普遍依赖神道祈雨的现实,同时“塔中至人肯徒视”一句带有强烈期待与责问语气,暗示高人不应坐视苍生苦难。尾联预言大雨将至,百姓可得温饱,既是对祈雨成功的信心表达,也寄托了诗人对安定生活的向往。全诗融合儒、道、史,语势跌宕,情感沉郁,是宋代咏灾诗中兼具思想性与艺术性的佳作。
以上为【祈雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·叶石林诗钞》评:“梦得诗多涉时事,感慨深沉,此篇以祈雨托意,实忧国之作。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘武王伐纣报丰年’二句,以古证今,曲折有致,非熟于经史者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》称:“此诗将军事胜利与旱灾并提,形成张力,反映出战后民生依然困苦的现实,立意深远。”
4. 《四库全书总目提要·石林诗话》云:“梦得早岁工诗,晚年益务宏简,此篇气格遒上,颇有杜风。”
以上为【祈雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议