翻译
浅黄色的重瓣桃花鲜艳夺目,繁密的花枝仿佛在雨后初晴时更显生机。
本就知道它们因酣睡已足而双双依偎,并不像林间鸟儿那样发出追逐配偶的喧闹之声。
以上为【题子因双鸠百叶桃画】的翻译。
注释
1. 题子因双鸠百叶桃画:题写于子因所绘双鸠与百叶桃图之上。“子因”为人名,生平不详;“双鸠”或指成对斑鸠,亦可能象征双花如鸠鸟相依。
2. 叶梦得:南宋文学家,字少蕴,号石林居士,常州无锡人,历仕哲宗、徽宗、高宗三朝,诗风简古清峻,兼有豪放与婉约之长。
3. 百叶:指重瓣花,此处专指重瓣桃花。
4. 缃桃:浅黄色的桃花。缃,浅黄色。
5. 照眼明:光彩耀眼,令人注目。
6. 繁枝:繁密的花枝。
7. 雨新晴:刚下过雨而后天晴,形容花色更加鲜亮润泽。
8. 故知:本来就知道。
9. 睡足:拟人化表达,形容花朵盛开至极,状态饱满安适。
10. 林间逐妇声:指鸟类求偶时的鸣叫声,如《诗经》中“关关雎鸠”,此处反其意用之,强调桃花不涉纷扰之情事。
以上为【题子因双鸠百叶桃画】的注释。
评析
此诗借咏百叶桃(即重瓣桃花)之景,描绘其明艳照人、静谧安详之态,通过拟人手法赋予花朵以情感与行为特征。诗人以“睡足聊相并”形容双花并蒂之状,既写出其亲密从容之姿,又暗含超脱尘俗、不逐喧嚣的品格追求。末句反用禽鸟“逐妇声”之躁动,反衬桃花静美自持的意境,寄托了诗人淡泊宁静、崇尚自然的情怀。全诗语言清丽,意象生动,托物言志,含蓄隽永。
以上为【题子因双鸠百叶桃画】的评析。
赏析
本诗为题画诗,紧扣画面中的“双鸠”与“百叶桃”展开联想。首句“百叶缃桃照眼明”直写视觉感受,突出桃花色彩之明媚与花瓣之繁复。“繁枝似见雨新晴”进一步渲染环境氛围,使画面更具清新湿润之感,也暗示花事正盛。第三句笔锋一转,由景入情,“故知睡足聊相并”将双花拟作休憩已足、安然依偎的伴侣,赋予其人格化的静谧之美。结句“不作林间逐妇声”巧妙对比,以自然界鸟雀求偶喧鸣反衬桃花之含蓄内敛,凸显其不媚俗、不争宠的高洁气质。全诗短短四句,融写景、拟人、对比、象征于一体,意境空灵悠远,体现了宋代文人题画诗“以意胜”的典型风格。
以上为【题子因双鸠百叶桃画】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石林诗钞》称叶梦得“诗格清劲,能自出机杼,不蹈袭前人”,此诗可见其炼意之工。
2. 《历代题画诗选注》评曰:“借桃写人,静中有动,反衬得法,可谓善托物以寄怀者。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘睡足聊相并’五字,将静态花卉写得极富生命情态,是拟人手法之妙用。”
4. 清代纪昀《四库全书总目提要》评叶梦得诗“属辞比事,均有渊源”,此诗用典含蓄,语意双关,正合其论。
以上为【题子因双鸠百叶桃画】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议