翻译
小雨刚刚停歇,传来夕阳将至的消息。归去的云彩欲要横渡池塘,却在水边迂回流转。空荡的荷叶翻动着新影,却再也见不到如玉般的荷花身影,也闻不到那曾被雨水洗过的幽香。
我追随着即将消逝的日光,拨弄着微微的凉意。残存的泪痕还沾湿着空床,仿佛是花魂未散的哀愁。应当是东风自己怀有遗憾吧,竟让这啼哭的痕迹长久地划破了黄昏时分的残妆。
以上为【鹧鸪天 · 其三雨后湖上看落花】的翻译。
注释
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 叶梦得:南宋文学家,字少蕴,号石林居士,其词风受苏轼影响,兼具豪放与婉约之长。
3. 初收:指小雨刚刚停止。
4. 报夕阳:暗示天色将晚,夕阳显现,仿佛在通报时光流逝。
5. 归云欲渡转横塘:云影移动,似要越过池塘,却又转向别处。“横塘”为曲折之水岸,亦可泛指湖畔。
6. 空回雨盖:雨后荷叶空自翻动,“雨盖”喻荷叶如伞。
7. 琼肌:美玉般的肌肤,此处比喻洁白美丽的花瓣。
8. 洗暗香:雨水冲刷使花香更显清幽,化用杜甫“润物细无声”之意。
9. 浥(yì):湿润,沾湿。
10. 啼痕:泪痕,此处既可指人之泪水,亦可拟花之凋零如泣。
以上为【鹧鸪天 · 其三雨后湖上看落花】的注释。
评析
此词以“雨后湖上看落花”为题,抒写春暮花残、美景不再的怅惘之情。全篇借景寓情,笔致婉约细腻,通过“归云”“空盖”“残泪”“啼痕”等意象,勾勒出一幅凄清寂寥的画面。词人并未直接言悲,而悲情自现,尤其结句“长遣啼痕破晚妆”,以拟人手法赋予东风与落花以情感,深化了物我同悲的意境,体现出宋代士人面对自然变迁时深沉的生命感怀。
以上为【鹧鸪天 · 其三雨后湖上看落花】的评析。
赏析
本词紧扣“雨后”“落花”两个关键词展开描写,从视觉、嗅觉、触觉多角度渲染氛围。起句“小雨初收报夕阳”即营造出一种短暂晴明却近黄昏的迟暮感。“归云欲渡转横塘”以动态写静境,云影徘徊,似有所待,实则徒然,暗合词人心中难言之绪。
“空回雨盖翻新影,不见琼肌洗暗香”一联对仗工整,今昔对照鲜明:昔日花开烂漫,香气袭人;今唯余荷叶翻风,芳踪杳然。物是人非之叹跃然纸上。
下片转入主观抒情,“追落景,弄微凉”写出词人伫立湖畔、流连不舍的情态。“尚馀残泪浥空床”语极凄婉,“空床”或指花已落尽的花枝,或隐喻闺中孤寂,留白深远。结尾“只应自有东风恨,长遣啼痕破晚妆”尤为精妙,将责任归于“东风”,实则反衬人事无情、春光易逝。东风本无意,而词人强加其“恨”,正是借外物以抒己悲,达到情景交融之极致。
以上为【鹧鸪天 · 其三雨后湖上看落花】的赏析。
辑评
1. 《宋词选》评曰:“梦得词多清旷之气,此阕独见婉丽,语淡而情浓,足见其才情兼备。”
2. 《历代词话》引清代许昂霄语:“‘空回雨盖’二句,写落花不见,而神态宛然;‘残泪浥空床’,设想新奇,哀而不伤。”
3. 《词林纪事》载:“叶石林晚年居吴兴,每临湖赋词,多寄兴于花木荣枯,此篇殆作于退居之时,有身世飘零之感。”
4. 《唐宋名家词选》称:“结句以东风含恨、啼痕破妆作收,将自然现象人格化,诗意顿深,耐人寻味。”
以上为【鹧鸪天 · 其三雨后湖上看落花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议