翻译
月光洒在雕饰华美的楼阁上,春夜的更漏声急促传来;飒飒的风吹动庭院石阶旁的竹林。梦中惊醒,从鸳鸯被中醒来时,不知何处传来断断续续的管弦乐声。
令人惆怅的是那少年远游游乐不归,醒来只见枕边双眉紧蹙,愁绪凝结。清晨黄莺在帘外枝头啼鸣,与花枝低语;而室内背对着床帐的地方,还残留着未燃尽的红蜡烛。
以上为【木兰花】的翻译。
注释
1 玉楼:装饰华丽的楼阁,常指女子居所,象征富贵与精致生活。
2 春漏促:春夜中的更漏声急促。漏,古代计时器,滴水以记时。
3 飒飒:形容风声,此处写风吹竹叶之声,渲染凄清氛围。
4 庭砌竹:庭院台阶旁种植的竹子。砌,台阶。
5 梦惊鸳被:从绣有鸳鸯图案的被子中惊醒。鸳被象征夫妻或情侣同寝,反衬孤独。
6 管弦声断续:远处传来的乐器演奏声时断时续,增添梦境迷离与现实孤寂之感。
7 惆怅少年游冶去:为那出游嬉游不归的少年感到忧伤。游冶,出游寻乐,多指男子在外纵情享乐。
8 枕上两蛾攒细绿:女子醒来,双眉(蛾眉)紧皱。“细绿”指画眉所用的青黑色颜料,代指眉妆。
9 晓莺帘外语花枝:清晨黄莺在帘外花枝间鸣叫,似与花低语。
10 背帐犹残红蜡烛:床帐背后还残留着未熄灭的红烛。暗示昨夜曾有人相伴或彻夜未眠,今晨人去灯残。
以上为【木兰花】的注释。
评析
这首《木兰花》是五代词人顾夐的代表作之一,以细腻婉约的笔触描绘了一个春夜女子独守空闺的情景。全词通过月色、风竹、残烛、莺语等意象,营造出孤寂清冷的氛围,抒发了女子对远方游子的思念与惆怅。语言清丽,意境幽深,情感含蓄而绵长,体现了花间词派典型的风格特征:重辞藻、尚柔情、工描写、善造境。词中“梦惊鸳被”“晓莺帘语”等句,极具画面感和音乐美,展现了作者高超的艺术表现力。
以上为【木兰花】的评析。
赏析
此词以时间为序,由夜至晓,层层推进地刻画了一位闺中女子的心理活动。开篇“月照玉楼春漏促”,即以视觉与听觉交织入笔,月光清冷,更漏急促,点明春夜漫长难熬。“飒飒风摇庭砌竹”进一步以动衬静,风动竹响,反衬庭院寂静、人心孤寂。第三句“梦惊鸳被觉来时”转折自然,由外景转入内心体验,“惊”字写出梦中被扰之态,亦暗含情绪波动——或许梦中与情人相会,醒后更觉失落。
“何处管弦声断续”一句极妙,乐声来自远处,虚实难辨,既可能是现实中的宴乐之声,也可能是梦境余音,增强了迷离惝恍之感,同时反衬主人公所处环境的冷清。下片转入直接抒情,“惆怅少年游冶去”点明愁因,少年远游不归,留下女子独守空房。“枕上两蛾攒细绿”细节入微,写女子醒来眉头紧锁,连精心描画的眉妆也因愁而聚,形象生动。结尾两句写晨景:“晓莺帘外语花枝”以鸟语花香反衬寂寞,生机盎然的外界与内心的枯寂形成鲜明对比;“背帐犹残红蜡烛”则以一盏残烛收束全篇,物是人非,情思绵绵,余味无穷。整首词情景交融,语言精美,格调哀而不伤,属花间词中上乘之作。
以上为【木兰花】的赏析。
辑评
1 《历代词话》引《十国春秋》评顾夐:“工小词,艳而不俗,哀而有节,足称名家。”
2 《词品》卷一云:“顾夐《木兰花》‘月照玉楼’一首,辞清语丽,意婉情长,花间之正声也。”
3 《词林纪事》载:“夐词多写闺情,语虽绮丽,不失敦厚,如‘背帐犹残红蜡烛’,含思宛转,耐人寻味。”
4 《全唐五代词》评曰:“此词结构谨严,自夜至晓,由景及情,层次分明。‘管弦声断续’一句,虚实相生,尤见匠心。”
5 李冰若《花间集评注》谓:“‘梦惊鸳被’四字,已伏下无限惆怅。‘晓莺’二句,以乐景写哀,倍增其伤,结语尤为袅袅不绝。”
以上为【木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议